– Не помню. Где у нас календарь?

Братья бросились к висевшему на стене календарю.

– Вот, – указал Джейкоб.

– Правильно, – согласился Джейсон.

– Пятница.

– Двенадцатое июля.

– Проверьте, пожалуйста, свои счета, – попросил Карелла.

– Разумеется.

– Конечно, конечно.

И братья удалились в комнату за прилавком.

– Очень мило, – сказал Мейер.

– Что?

– Братская любовь.

В ответ Карелла хмыкнул.

Братья вернулись, держа в руках желтую бумажку – копию счета.

– Он самый, – объявил Джейсон.

– Двенадцатое июля, как мы и думали.

– Так как его зовут? – спросил Карелла.

– Эм Самалсон, – прочитал Джейсон.

– А имя полностью?

– Только первая буква, – огорченно произнес Джейсон.

– Мы всегда записываем только первую букву, – вступился за брата Джейкоб.

– А адрес есть? – спросил Мейер.

– Ты можешь это прочитать? – спросил у брата Джейсон, указывая на каракули в строке «адрес».

– Это же твой почерк.

– Нет, нет, это писал ты, – упорствовал Джейсон.

– Нет, ты, – не уступал Джейкоб. – Посмотри, как перечеркнуто t. Это явно твой почерк.

– Ну, может быть, может быть. Что же там написано?

– Вот это t, уж точно, – ткнул пальцем Джейкоб.

– Да, да. А-а, так это Камз Пойнт! Ну, конечно! Камз Пойнт!

– А адрес какой?

– 31 – 63, Джефферсон-стрит, Камз Пойнт, – прочитал Джейсон, испытывая при этом счастье завершившего работу дешифровальщика.

Мейер переписал адрес.

– Леденец! – воскликнул вдруг Джейсон.

– Ох, боже мой! – подхватил Джейкоб.

– Большое вам спасибо за... – начал было Карелла, но братья уже грохотали громче любого оркестра, поэтому оба детектива вышли из лавки не попрощавшись.

– Камз Пойнт, – произнес Карелла. – Это же у черта на рогах, другой конец города.

– Да, где-то там, – подтвердил Мейер.

– Давай вернемся в отдел. Может, Пит передаст это дело ребятам из того участка.

– Давай, – согласился Мейер. Они подошли к машине. – Хочешь за руль?

– Все равно. Ты устал?

– Нет. Просто подумал, может, ты хочешь повести машину.

– Ладно, – сказал Карелла. Они сели в машину.

– Как думаешь, по отпечаткам они уже что-нибудь прислали?

– Надеюсь. Тогда, может, и в Камз Пойнт звонить не придется.

Мейер хмыкнул.

Машина тронулась с места. Они помолчали, потом Мейер сказал:

– Стив, сегодня печет, как на сковородке.

* * *

Когда Карелла и Мейер вернулись в отдел, сведения из Бюро учета правонарушителей и из ФБР уже были получены. Обе службы сообщили, что отпечатки пальцев, обнаруженные на бинокле, в их объемистых картотеках не значатся.

Карелла и Мейер знакомились с полученными сведениями, когда в комнату вошел Хейз.

– Что-нибудь удалось откопать? – спросил он.

– Ни черта, – ответил Карелла. – Зато мы узнали имя парня, который купил бинокль. Хоть какой-то проблеск.

– Пит хочет его взять?

– Он еще об этом не знает.

– Как его зовут?

– Эм Самалсон.

– Давайте по-быстрому доложите Питу, – посоветовал Хейз. – Парня, что меня долбанул, я запомнил хорошо. Если он и есть Самалсон, я сразу его узнаю.

– А если тебя подведет память, можно сравнить отпечатки, – сказал Карелла. Помолчав, он спросил: – А как успехи с Леди Эстор?

Хейз подмигнул, но ничего не ответил.

Вздохнув, Карелла поднялся и пошел к двери Бернса.

* * *

Из полицейских участков в Камз Пойнте ближе всех к дому М. Самалсона находился сто второй. Бернс позвонил тамошним детективам и попросил как можно быстрее задержать Самалсона и доставить его в восемьдесят седьмой участок.

В два часа в отдел привели новую партию мальчишек в джинсах и полосатых футболках. Из комнаты дежурного вызвали Дэйва Мерчисона. Оглядев мальчишек, он остановился перед одним из них и сказал:

– Это он.

Бернс подошел к мальчику.

– Это ты принес письмо сегодня утром? – спросил он.

– Нет, – ответил мальчик.

– Это он, – повторил Мерчисон.

– Как тебя зовут, сынок? – спросил Бернс.

– Фрэнк Аннучи.

– Это ты принес письмо сегодня утром?

– Нет, – ответил мальчишка.

– Ты входил сегодня утром в это здание и спрашивал дежурного сержанта?

– Нет, – ответил мальчишка.

– Ты передавал письмо этому человеку? – Бернс указал на Мерчисона.

– Нет, – ответил мальчишка.

– Врет, – уверенно заявил Мерчисон. – Это он.

– Ну же, Фрэнки, – мягко произнес Бернс. – Ведь ты принес сюда письмо, разве нет?

– Нет.

Большие голубые глаза мальчика были полны страха, страха перед законом, прочно укоренившегося в сознании каждого живущего в этом квартале.

– Тебе нечего бояться, сынок, – попытался успокоить его Бернс. – Мы хотим найти человека, который дал тебе это письмо. Это ведь ты принес его сюда, правда?

– Нет, – ответил мальчишка.

Терпение Бернса явно подходило к концу, и он повернулся к другим детективам. Ему на помощь пришел Хейз.

– Тебе ничто не угрожает, Фрэнки. Мы просто ищем человека, который дал тебе это письмо,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату