domes ?r dea?e: | вечную славу! |
??t bi? dryhtguman | Ибо для воина |
unlifgendum ?fter selest (1386-1389) | лучшая плата – |
| память достойная! |
swa sceal man don, | Так врукопашную |
?onne he ?t gu?e | должно воителю |
gegan ?ence? | идти, дабы славу |
longsumne lof: na | стяжать всевечную, |
ymb his lif ceara? (1534-1536) | не заботясь о жизни! |
78. «Морестранник» (The Seafarer) — англосаксонская элегия, сохранившаяся в «Эксетерской книге» — крупнейшем собрании древнеанглийской поэзии. В ней повествуется о судьбе странника, о тяготах его путешествий и о зове моря, который никогда не покидает героя. Отрывки из «Морестранника» были переработаны Толкином и использовались в «Утраченном пути» и «Записках Клуба мнений» (см. тома V и IX «Истории Средиземья»).
79. Речь Хродгара, обращенная к Беовульфу (строки 1686–1784), особенно ее вторая половина, часто считается поздней христианской вставкой из–за характерной для «проповеди» манеры и многочисленных отсылок к христианскому Богу.
80. «Я не верю, что земные блага с ним вечно останутся. Всегда какаянибудь из трех вещей до урочного дня в сомнение обратится: болезнь, или старость, или ярость мечей обреченного жизни лишит» («Морестранник», 66–71). В переводе В. Тихомирова:
[…Я дорожу блаженством,] а не жизнью мертвой, здесь преходящей, – ведь я не надеюсь, что на земле сей благо продлится вечно; из трех единое когда-нибудь да случится, пока человеческий век не кончится: хворь или старость, и сталь вражья жизнь у обреченного без жалости отнимут… 81. «Беовульф», 1762–1768. В переводе В. Тихомирова:
…но кто знает, когда меч ли, немочь ли сокрушат тебя, иль объятия пламени, или пасть пучины, или взлет стрелы, или взмах меча, или время само – только свет помрачится в очах твоих, и тебя, как всех, воин доблестный, смерть пересилит! 82. «Судьбы человеков» (Bi manna wyrdum) — небольшое древнеанглийское стихотворение дидактического содержания, сохранившееся в «Эксетерской книге» и повествующее о превратностях судьбы, внезапно лишающей человека жизни и здоровья, а также о различных занятиях и ремеслах.
83. «Скиталец» (The Wanderer) — одна из самых известных древнеанглийских элегий, также содержащаяся в «Эксетерской книге». Тема «Скитальца» — скорбная участь изгнанника и одинокого странника, а также преходящий характер земных благ. Строки 92– 96 из «Скитальца», процитированные в «Обращении к Оксфордскому университету» (стр. 239), — прототип песни Арагорна о Рохане («Властелин Колец», III–6). В данном случае Толкин имеет в виду строки 80– 84:
…кого-то из битвы гибель проворная умчала, кого-то ворон унес