about the pair. If indeed they were my characters, it was only natural that they should come to visit me, so I amicably offered them vodka which, after an initial reluctance, they eagerly accepted. As they drank, I began to tidy up the loose items on my bookshelves, then quite casually drew a small revolver from behind the two-volume Dictionary of Americanisms that stood at the end of a shelf. I told the men to drop their weapons, and raise their hands; as soon as they obeyed, I picked up my camera. Revolver in one hand, camera in the other, I quickly took half a dozen photos. These snapshots, I announced, would prove the men’s identity, if ever I decided to press charges for forced entry and attempted assault. They begged me to spare them; after all, they pleaded, they had not harmed me or Kosinski. I pretended to reflect on that, and finally responded that, since their images had been preserved, I had no more reason to detain them in the flesh.

That was not the only incident in which I felt the repercussions of the Eastern European smear campaign. On several occasions I was accosted outside my apartment house or in my garage. Three or four times strangers recognized me on the street and offered hostile or insulting remarks. At a concert honoring a pianist born in my homeland, a covey of patriotic old ladies attacked me with their umbrellas, while screeching absurdly dated invectives. Even now, ten years after The Painted Bird’s publication, citizens of my former country, where the novel remains banned, still accuse me of treachery, tragically unaware that by consciously deceiving them, the government continues to feed their prejudices, rendering them victims of the same forces from which my protagonist, the boy, so narrowly escaped.

About a year after the publication of The Painted Bird, P.E.N., an international literary association, contacted me regarding a young poet from my homeland. She had come to America for complicated heart surgery, which, unfortunately, had not accomplished all the doctors had hoped it would. She did not speak English and P.E.N. told me she needed assistance in the first months after the operation. She was still in her early twenties, but had already published several volumes of poetry and was regarded as one of her country’s most promising young writers. I had known and admired her work for some years, and was pleased at the prospect of meeting her.

During the weeks while she recuperated in New York we wandered through the city. I often photographed her, using Manhattan’s park and skyscrapers as a backdrop. We became close friends and she applied for an extension to her visa, but the consulate refused to renew it. Unwilling to abandon her language and her family permanently, she had no choice but to return home. Later, I received a letter from her, through a third person, in which she warned me that the national writers’ union had learned of our intimacy and was now demanding that she write a short story based on her New York encounter with the author of The Painted Bird. The story would portray me as a man devoid of morals, a pervert who had sworn to denigrate all that her motherland stood for. At first she had refused to write it; she told them that, because she knew no English, she had never read The Painted Bird, nor had she ever discussed politics with me. But her colleagues continued to remind her that the writers’ union had made possible her surgery and was paying for all her post-operative medical attention. They insisted that, as she was a prominent poet, and as she had considerable influence among the young, she was duty-bound to fulfill her patriotic obligation and attack, in print, the man who had betrayed her country.

Friends sent me the weekly literary magazine in which she had written the required defamatory story. I tried to reach her through our mutual friends to tell her that I understood she had been maneuvered into a position from which there was no escape, but she never responded. Some months later I heard that she had had a fatal heart attack.

*

Whether the reviews praised or damned the novel, Western criticism of The Painted Bird always contained an undertone of uneasiness. Most American and British critics objected to my descriptions of the boy’s experiences on the grounds that they dwelt too deeply on cruelty. Many tended to dismiss the author as well as the novel, claiming that I had exploited the horrors of war to satisfy my own peculiar imagination. On the occasion of the twenty-fifth anniversary observances of the National Book Awards, a respected contemporary American novelist wrote that books like The Painted Bird, with their unrelieved brutality, did not bode well for the future of the English-language novel. Other critics argued that the book was merely a work of personal reminiscence; they insisted that, given the raw materials of war-torn Eastern Europe, anyone could concoct a plot overflowing with brutal drama.

In point of fact, almost none of those who chose to view the book as a historical novel bothered to refer to actual source materials. Personal accounts of survivors and official War documents were either unknown by or irrelevant to my critics. None seemed to have taken the time to read the easily available testimony, such as that of a nineteen-year-old survivor describing the punishment meted out to an Eastern European village that had sheltered an enemy of the Reich: “I witnessed how the Germans arrived together with the Kalmucks to pacify the village,” she wrote. “It was a terrible scene, one that will live in my memory until I die. After the village was surrounded, they began raping the women, then a command was given to burn it together with all the inhabitants. The excited barbarians took firebrands to the houses and those who ran away were shot at or forced back to the flames. They grabbed small children from their mothers and threw them into the fire. And when the grief-stricken women ran to save their children, they would shoot them first in one leg and then in the other. Only after they had suffered would they kill them. That orgy lasted all day. In the evening, after the Germans left, the villagers slowly crawled back to the village to save its remnants. What we saw was awful: the smoldering timbers and in the approaches to the cottages the remains of the burned. The fields behind the village were covered with the dead; here, a mother with a child in her arms, its brains splashed across her face; there, a ten-year-old with his school book in his hand. All the dead were buried in five mass graves.” Every village of Eastern Europe knew of such events, and hundreds of settlements had suffered similar fates.

In other documents, a concentration camp commander unhesitatingly admitted that “the rule was to kill children right away as they were too young to work.” Another commandant stated that within forty-seven days he had ready for shipment to Germany almost one hundred thousand pieces of clothing belonging to Jewish children who had been gassed. A diary left by a Jewish gas chamber attendant recorded that “of the hundred Gypsies to die in the camp every day, more than half were children.” And another Jewish attendant described the SS guards nonchalantly feeling the sexual parts of every adolescent girl who passed on her way to the gas chambers.

Perhaps the best proof that I was not overstating the brutality and cruelty that characterized the war years in Eastern Europe is the fact that some of my old school friends, who had succeeded in obtaining contraband copies of The Painted Bird, wrote that the novel was a pastoral tale compared with the experiences so many of them and their relatives had endured during the war. They blamed me for watering down historical truth and accused me of pandering to an Anglo-Saxon sensibility whose only confrontation with national cataclysm had been the Civil War a century earlier, when bands of abandoned children roamed through the devastated South.

It was difficult for me to object to this kind of criticism. In 1938, some sixty members of my family attended the last of our annual reunions. Among them were distinguished scholars, philanthropists, physicians, lawyers, and financiers. Of this number, only three persons survived the War. Furthermore my mother and father had lived through the First World War, the Russian Revolution, and the repression of minorities during the twenties and thirties. Almost every year in which they had lived was marked by suffering, divided families, the mutilation and death of loved ones, but even they, who had witnessed so much, were unprepared for the savagery unleashed in 1939.

Throughout World War II, they were in constant danger. Forced almost daily to seek new hiding places, their existence became one of fear, flight, and hunger; dwelling always among strangers, submerging themselves into others’ lives in order to disguise their own, gave rise to an unending sense of uprootedness. My mother later told me that, even when they were physically safe, they were constantly tortured by the possibility that their decision to send me away had been wrong, that I would have been safer with them. There were no words, she said, to describe their anguish as they saw young children being herded into the trains bound for the ovens or the horrendous special camps scattered throughout the country.

It was therefore very much for their sakes and for people like them that I wanted to write fiction which would reflect, and perhaps exorcise the horrors that they had found so inexpressible.

*

After my father’s death, my mother gave me the hundreds of small notebooks that he had kept during the war. Even in flight, she said, never really believing that he would survive, my father somehow managed to make extensive notes on his studies of higher mathematics in a delicate, miniature script. He was primarily a philologist

Вы читаете The Painted Bird
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату