знал, что о нем не забывают. Даже можете навещать его, если вам захочется. Конечно, вы не обяза…

– Вы же видели сходство, миледи, разве не так ли?

– Неправда. Нет никакого сходства

– Я наблюдал за вами, и я видел, как вы изумились, когда впервые увидели его.

–  Было слишком темно, сэр. Что бы вы ни увидели, вы неправильно это истолковали. – Шарлотта перевела взгляд на огонь в камине, как бы давая понять, что разговор окончен.

– Посмотрите на меня, – резко проговорил Натаниел. Но она по-прежнему смотрела на огонь.

– Черт побери, посмотрите на меня! Неужели вы готовы лгать даже самой себе? Посмотрите мне прямо в глаза и скажите, что не увидели никакого сходства. Не думаю, что вы сможете сделать это, потому что уверен; вы увидели сходство.

Слова Натаниела не на шутку рассердили Шарлотту. Ведь она была абсолютно уверена в том, что Гарри не имел ни малейшего отношения к семейству Марденфордов.

Так почему же Натаниел не верит ей? Неужели он считает, что сможет заглянуть ей в душу, если посмотрит ей в глаза? Этот самодовольный болван слишком уж высокого о себе мнения.

Сделав над собой усилие, она посмотрела в глаза Натаниела. Ей хотелось сказать: «Я не увидела ни малейшего сходства».

Но Шарлотта не смогла вымолвить ни слова. В глазах же Натаниела она видела: он разглядел ее первую реакцию на Гарри и он все понял.

Собравшись с духом, она проговорила:

– Да, вы правы. Сначала мне действительно показалось, что я вижу некоторое сходство. Но это была лишь иллюзия, не более того. Наверное, дело еще и в том, что я сразу же узнала этого мальчика по вашему описанию. Увидела темные волосы и глаза – и узнала… Но конечно же, он не имеет никакого отношения к Марденфорду. А сходство… Уверяю вас, это ощущение тут же исчезло.

– Нет, не исчезло, и вы прекрасно это знаете.

– Какие глупости! Пожалуйста, опишите, в чем вы находите сходство.

– Оно не столько в чертах, сколько… Общее впечатление, понимаете? Например, выражение лица. Точно такое же выражение я подмечал у Марденфорда.

Голову Шарлотты словно жаром охватило. Ей хотелось что-нибудь сломать, хотелось изо всех сил ударить зонтиком по камину.

– Вы льстите себе, сэр. Великий Натаниел Найтридж никогда не ошибается, не так ли?

Поднявшись на ноги, Шарлотта направилась к двери. Обернувшись, сказала:

– Не провожайте меня. Я напишу вам, когда узнаю от Флер новости о школе. Отвезите мальчика в Дарем, но, пожалуйста, перестаньте вмешиваться в дела Марденфордов. Иначе я сделаю так, что вы об этом горько пожалеете.

Глава 8

– Как вы думаете, мы сейчас здесь?

Натаниел оторвался от книги, которую читал в пути, и посмотрел на мальчика. Гарри же водил пальцем по карте

– Да, верно. Сейчас мы где-то в этом месте и скоро въедем в графство Дарем.

Сначала мальчику очень нравилась поездка в карете, но вскоре однообразие пути наскучило ему. Чтобы помочь Гарри скоротать время, Натаниел дал ему карманную карту и показал, как ею пользоваться.

– А вот море, да? Оно совсем рядом. – Гарри снова провел пальцем по карте и пробормотал: – Нет, не так уж и близко.

Натаниел с улыбкой смотрел на темноволосую голову, склонившуюся над картой.

– В школе наверняка будут атласы, а также большие книги с картами.

Поглощенный своим занятием, мальчик молчал, и Натаниел не имел ничего против. У него не было опыта общения с детьми, и он был рад, что Гарри не доставлял ему особых хлопот.

В первый же вечер, после обеда, он попытался расспросить мальчика о его прошлом, но Гарри об этом почти ничего не помнил – помнил лишь те несколько лет, что провел с Джоном Финли. Но кое-что о своем раннем детстве Гарри все-таки сообщил. Он знал, что его мать звали Белла и что у нее были темные волосы.

Когда же Натаниел попытался узнать больше, Гарри помрачнел и замкнулся. Однако вскоре спросил:

– Как вы думаете, мальчики из школы когда-нибудь ездят к морю? Может, это не очень далеко?

– Да, возможно. Я спрошу мистера Авлона.

Мистер Авлон руководил школой, открытой Флер Дюклерк для сыновей шахтеров. Временно – школа сейчас достраивалась – мистер Авлон жил в поместье Флер. Чтобы не терять время, он взял к себе в дом несколько учеников, с которыми уже начал заниматься.

Рекомендательное письмо от Флер лежало в саквояже Натаниела. Шарлотта прислала письмо с посыльным, однако никакой записки не приложила.

Снова взглянув на мальчика, Натаниел спросил:

– А ты когда-нибудь видел море?

Гарри кивнул:

–  Да, конечно. Потому что жил там.

Натаниел закрыл книгу.

– Говоришь, жил там? Когда был маленьким, верно?

– Не таким уж маленьким.

– А где именно ты жил?

– Ну… там были лодки. И дома тоже, конечно. Как-то раз я плавал в лодке. Сначала было страшно, но только сначала. И из лодки я увидел все сразу. Домов было не так уж много. Наверное, это была деревня. А вот лодок вокруг плавало множество, и с них ловили рыбу. И еще я видел проплывающие вдали большие корабли.

–  Значит, именно там жила твоя мама? В этой деревне?

Гарри снова уткнулся в карту: было очевидно, что этот разговор ему неприятен.

Немного помолчав, Натаниел сказал:

–  Видишь ли, Гарри, мне бы очень хотелось, чтобы ты рассказал что помнишь. Возможно, у тебя есть родственники, которых мы сможем разыскать, понимаешь?

Мальчик довольно долго молчал, наконец пробормотал:

– Нет у меня никаких родственников. Вообще никого нет. Был старина Джон, но он умер, и теперь… И вот теперь я тут, с вами.

Казалось, Гарри вот-вот расплачется, и Натаниел не представлял, как вести себя, если это произойдет.

Было ясно: мальчик очень скучал по дому, пусть даже этим домом была берлога Джона Финли. Но Финли умер, и Гарри чувствовал себя осиротевшим. Оставалось лишь надеяться, что младшие дети не будут переживать так, как этот мальчик.

–  Возможно, в той деревне люди что-то знают о твоей семье и о твоей маме, – продолжал Натаниел.

Гарри промолчал. Уронив карту на пол, он повернулся спиной к Натаниелу и уставился в окно. Натаниел снова, раскрыл книгу, но не смог прочесть ни строчки.

Минуту спустя мальчик всхлипнул несколько раз, и Натаниел тяжело вздохнул. «Что же делать? – спрашивал он себя. – Может, я напрасно завел этот разговор?»

Снова вздохнув, Натаниел положил руку на плечо мальчика. Увы, он не знал, как успокоить ребенка.

В очередной раз всхлипнув, Гарри пробормотал:

–  Старуха может знать… Дженни, может быть, знает.

* * *

– Возможно, мы все- таки сумеем спасти его. Да, уверен, что сумеем. – Выразив свое мнение, мистер Авлон снова поднес к губам чашку с кофе.

Мистер Авлон был еще довольно молод, но одевался очень скромно и придерживался старой моды – носил длинные волосы, заплетенные в косичку. Радушно встретив гостей, он сразу же показал им парк и классную комнату. Теперь миссис Авлон устраивала Гарри в спальне, а мистер Авлон и Натаниел пили кофе в гостиной.

– Мальчик побывал в когтях сатаны, но мы непременно ему поможем, – говорил мистер Авлон. – Для начала выясним, каковы его способности. Знаете, удивительно, как быстро все усваивают дети, жившие в бедности. Думаю, что и у этого мальчика все будет хорошо.

– Вы с учениками иногда выезжаете из этих мест? Например, к морю…

– К морю? – Мистер Авлон заморгал.

– Я обещал Гарри спросить об этом.

– Видите ли, море не так уж близко. Но возможно, это неплохая мысль. Изучение морской природы может быть хорошим уроком.

Натаниел чувствовал, что должен еще о чем-нибудь спросить, но не знал, о чем именно.

– Знаете, мы редко пользуемся розгами, – продолжал мистер Авлон. – Некоторые считают, что следует почаще применять такую меру воздействия, но я придерживаюсь других взглядов. Полагаю, мальчику у нас понравится. Надеюсь, он не захочет отсюда сбежать.

– Возьмите с него слово, что он не убежит и будет хорошо себя вести. Если он даст слово, то непременно сдержит его.

Мистер Авлон с удивлением взглянул на собеседника:

– Неужели? Выходит, вы привезли мне очень необычного ребенка, мистер Найтридж. Мальчик, воспитанный преступником, мальчик, о котором мы можем предположить, что он и сам преступник, – неужели такой мальчик действительно держит свое слово?

Натаниелу пришлось признать, что Гарри и в самом деле необычный мальчик. Он не доставил ему никакого беспокойства. И из дома ничего не пропало – Джейкобс был абсолютно в этом уверен.

Что ж, теперь об этом необычном мальчике будут заботиться мистер Авлон и его супруга. Они дадут Гарри образование и, возможно, даже полюбят его. Значит, можно было надеяться, что он не окажется на улице.

Натаниел понимал, что его миссия на этом закончилась. Разумеется, он мог интересоваться успехами Гарри, мог изредка навещать его, но у него уже не было обязанностей по отношению к мальчику.

Вероятно, ему сейчас следовало сесть в карету и уехать побыстрее, пусть даже он не раскрыл тайну Гарри. И если он уедет, то Шарлотта, возможно, снова взглянет на него приветливо. Если же он поступит иначе, то между ними опять возникнет стена, которую уже ничто не разрушит.

А ведь эта женщина очень много для него значила.

Что же касается Гарри, то он действительно ничего о нем не знал – в этом Шарлотта была права. И конечно же, не следовало доверять словам преступника. Не следовало рисковать репутацией семьи, проводя расследование, основанное на

Вы читаете Леди греха
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату