губы. – Надеюсь, теперь ты будешь умнее и не станешь распускать язык. Неужели ты не можешь хотя бы притвориться послушной?
– Могу, – сказала Лизетта, осторожно прикоснувшись к распухшей губе.
– А теперь я хочу навестить маму. Как она себя чувствовала на этой неделе?
– Хуже, чем обычно. Врач сказал… – Лизетта замялась и прижалась щекой к матрацу, ее глаза сосредоточились на полоске узорчатой ткани в изголовье кровати. Как и прочие украшения в доме, она была потертой и обтрепанной по краям. – Теперь мама не может вставать, – с горечью сообщила она. – Годы болезни и затворничества в своей комнате очень ослабили ее. – Лизетта нахмурилась и добавила:
– Если бы не Гаспар, она была бы здорова. Каждый раз, когда он начинает кричать, мама принимает очередную дозу снотворного, приказывает закрыть шторы и спит целыми днями. Зачем она вышла замуж за него?
Жаклин задумчиво покачала головой.
– Может быть, боялась остаться одинокой.
– Но почему за него?
Горькая улыбка тронула губы старшей сестры.
– Возможно, посчитала Гаспара более надежным, чем наш отец.
– Более надежным? Что ты имеешь в виду?
– Отец был слишком красив и вспыльчив. Можешь себе представить чувства мамы, когда ей сообщили, что ее муж погиб на дуэли, защищая честь другой женщины, которая из борделя на берегу реки?
– Что? – Лизетта медленно привстала и содрогнулась. Она была еще очень юной в то время, когда их отец Люсьен погиб. И хотя она много раз спрашивала, никто так и не рассказал ей о причине его гибели.
– Вот таким человеком был наш отец, – сказала Жаклин. – В отличие от него Гаспара не назовешь красивым. И он очень труслив, чтобы скрестить с кем-нибудь шпаги. К тому же его больше привлекает игра в карты, чем женщины. К несчастью, мама не предполагала, как быстро он спустит все ее денежки. – Жаклин встала и расправила юбки. – Пойду навещу ее. Она уже знает, что произошло между тобой и Гаспаром?
Лизетта печально улыбнулась, подумав о том, что вряд ли в доме найдется хоть один человек, который не услышал бы шум битвы.
– Думаю, да.
– Тогда я уверена, что она очень расстроена. Ну ладно, может быть, когда и ты наконец покинешь этот дом, в нем воцарится спокойствие. Надеюсь, ты сделаешь это ради мамы.
Когда Жаклин ушла, Лизетта посмотрела ей вслед и начала потихоньку подниматься с кровати. Все ее мышцы болели. Даже дышать было тяжело.
– И все-таки, – пробормотала она, – я ожидала большего сочувствия.
Господи, неужели все сказанное Жаклин – правда и ей лучше стать женой Сажесса, чем оставаться здесь? Остается только надеяться, что Этьен Сажесс не такой противный, как она думает.
Глава 1
Казалось, Максимилиан Волеран намеренно держит в страхе большинство горожан и в то же время как будто не ведает, какое беспокойство вызывает у окружающих. Высокий, ширококостный, он ступал тихо и мягко, как пантера, идя по улице так, будто вокруг никого нет. Он был замкнут и чрезвычайно устрашающ, хотя не имел привычки искать с кем-то ссоры. Его смертоносная шпага и способность проявлять редкий сарказм хорошо известны всем в Новом Орлеане. Волеран был красив как дьявол, с черными волосами и густыми темными бровями. Черты его лица были суровыми и безупречными, рот жестким и чувственным, а карие глаза – удивительно светлыми, так что казались золотистыми.
Стоит ему появиться на улице, как торговцы, обычно наперебой предлагающие уголь, пальмовые листья, соломенные метлы и фрукты, тотчас смолкают в тишине и уступают ему дорогу. В городе поговаривали: если кто-нибудь заглянет в глаза Волерану, на него тут же падет страшное проклятие.
Две креолки стояли у окна одного из многочисленных магазинов, выстроившихся вдоль улиц, и выглядывали наружу.
– Смотри, смотри, это он, – прошептала одна из них, в то время как другая дрожала от ужаса.
Стайка маленьких мальчишек прекратила играть на деревянном тротуаре для пешеходов и перебежала на другую сторону немощеной улицы. Дети подговаривали друг друга забросать камнями высокую фигуру в отдалении, но никто не осмелился, опасаясь, что гигант поймает их и оторвет головы. Ребята постарше незаметно наблюдали за Волераном, словно волчата – за вожаком стаи.
– Когда-нибудь, – проворчал один из мальчишек, – я стану тем, кто наконец возьмет верх над Волераном на дуэли.
Остальные засмеялись, но втайне каждый мечтал о том же самом. За последние десять лет Волеран участвовал почти в тридцати дуэлях. Число соперников, которых он убил, разумеется, было преувеличено, но правдой оставалось то, что его никто никогда не мог победить. Возможно, через пять или десять лет его рука ослабеет и реакция несколько притупится, но сегодня он был лучшим дуэлянтом, и вызов, брошенный им, означал смерть.
– Волеран! Волеран, постой!
Услышав, что его зовут, Максимилиан взглянул на дверь магазина, откуда раздался крик, и остановился. Это был Жак Клеман, человек, участвовавший в качестве секунданта во многих его дуэлях. Максимилиан вопросительно поднял черную бровь, не удостоив приятеля приветствием.
Клеман слегка улыбнулся. Макс – так называли Волерана в семье и близкие знакомые – не любил пустых разговоров и общепринятых церемоний, так ценимых другими креолами. Неприветливость являлась серьезным изъяном в его характере, но, по правде говоря, это был наименьший его недостаток.
– Я жду свою сестру Генриетту, – сообщил Клеман, прислонившись к стене галантерейного магазинчика в тени висячей галереи. – Где ты был? В порту?
Макс кивнул:
– Сегодня утром прибыл новый груз. – Никогда не полагаясь на помощников, он лично наблюдал за перевозкой тканей, пряностей, предметов роскоши с самого большого фрегата на один из своих складов.
Жак весело посмотрел на него.
– В связи с тем что сейчас американцы устремились в Новый Орлеан, твои дела должны процветать.
Макс пожал плечами.
– Удивляюсь, – пробормотал Жак, – зачем тебе проводить столько времени таким образом, если богатство твоей семьи уже и так… велико.
Макс раздраженно огляделся вокруг.
– Да потому что это интересует меня. – Тон его свидетельствовал, что разговор закончен. – Извини, Жак, я должен…
В этот момент из магазина вышла Генриетта Клеман, и Макс со вздохом замолчал. С его стороны было бы не по-джентльменски уйти, не обратив на нее внимания.
– Жак, – сказала Генриетта с приятной улыбкой, – я хочу приобрести прелестную шляпку, коричневую с зеленым, с перьями… – Она замерла, узнав приятеля брата.
– Мадемуазель Клеман, – мрачно приветствовал ее Макс, коснувшись края своей плантаторской шляпы. Сестра Жака, как все прочие молодые женщины Нового Орлеана, боялась Волерана. Казалось, от него можно ожидать какой-нибудь непристойности или неприличной выходки.
Генриетта в замешательстве покраснела, прижавшись к старшему брату. Макс не стал разуверять ее и успокаивать шутливыми замечаниями и добродушными улыбками. Он снова перевел свое внимание на Жака, как будто девушки для него вовсе не существовало.
– Генриетта, – сказал Жак, покровительственно отстраняя сестру, – почему бы тебе не вернуться в магазин и не выбрать какую-нибудь мелочь, например, новый веер или перчатки? Я скоро присоединюсь к тебе.
Девушка тотчас послушалась его, с облегчением оставив общество Максимилиана Волерана.
Жак повернулся к Максу:
– Ты слышал недавние новости, касающиеся Этьена Сажесса?
Макс, собравшись уже уходить, остановился.
– Нет.
Радость Жака от того, что он может поделиться последними сплетнями, быстро угасла. При упоминании имени Са-жесса глаза Макса постепенно суживались. Казалось, приятель превращается в хищника, готового наброситься на свою жертву.
– К нему из Натчеза приехала невеста, – продолжал Жак. – Через две недели они должны пожениться. Я слышал, девушка необычайно прелестна. Учитывая разницу в летах, полагаю, что инициатива в выборе невесты принадлежит Сажессу. – Он понизил голос. – Слава Богу, теперь девушки Нового Орлеана, надеюсь, будут в безопасности. Склонность Сажесса лишать их невинности всем известна. Это не такие девушки, как Генриетта, которая боится его, но несчастные дочери торговцев и моряков, прельстившиеся видом золота, шелка и духов.
– Жена не изменит Сажесса и его привычек, – решительно заявил Макс. Холодная, задумчивая улыбка тронула его губы. – Спасибо за информацию, Жак. Она может быть полезной.
Клеман затрепетал: Макс очень редко улыбался, и это не предвещало ничего хорошего.
– Делфайн, ты можешь идти, – сказал Этьен Сажесс, указывая на дверь и не отрывая при этом глаз от Лизетты. – Мадемуазель Керсэн и я хотим остаться одни.
Лизетта была готова к этому. С того момента, как она, Гаспар и Делфайн прибыли вчера в Новый Орлеан, Этьен откровенно ждал минуты, чтобы остаться с ней наедине. Он мало разговаривал с ней, но зато внимательно наблюдал, как и в Натчезе, когда приезжал к ним. И сейчас под его неотрывным взглядом по спине девушки пробежал холодок.
Гостиная была маленькой, но хорошо обставленной, как и другие комнаты в особняке Сажесса. Гаспар бродил по дому с едва скрываемым восторгом, трогая руками прекрасную резную мебель, серебряные и медные украшения, столы с мраморным верхом и расписные гобелены. Лизетте обстановка тоже очень нравилась, но она понимала, что вся эта роскошь едва ли компенсирует бремя жизни с нелюбимым