Совершенно верно.
– Тогда вам лучше не терять времени, маршал, – произнесла Сюзанна нарочито бодрым тоном. – Чем скорее вы покончите с этим делом, тем раньше сможете заняться другим.
– Вам не терпится избавиться от меня, принцесса?
– Мне не терпится выбраться из-за решетки, – поправила она. – Можете спокойно идти, маршал. Я никуда не денусь.
– Да уж, лучше не надо. – Джедидая надвинул на лоб шляпу и, бросив на Сюзанну, последний предостерегающий взгляд, двинулся прочь.
В течение дня в городе нарастал ропот недовольства. Время от времени шериф Джоунс выходил наружу, чтобы успокоить разгневанную толпу мужчин, не желавших терпеть «черную вдову».
К ужину, когда даже самые стойкие из них разошлись по домам, шум протестов поутих. Сюзанна и сама изрядно проголодалась, и ее желудок откликнулся голодным урчанием на появление шерифа Джоунса, за которым следовала миниатюрная женщина с подносом.
Представив ее как миссис Молли Пруитт, шериф отпер дверь камеры и пропустил свою спутницу внутрь. Та улыбнулась Сюзанне, напомнив ей своими огромными карими глазами и изящной фигуркой газель, и поставила поднос с едой на небольшой столик возле кровати. Затем, когда шериф отвернулся, эта милая дама откинула салфетку, прикрывавшую поднос, схватила спрятанный там отрезок трубы и ударила шерифа Джоунса по голове.
Сюзанна ошарашенно наблюдала, как блюститель закона рухнул на пол.
Схватив револьвер шерифа, женщина ткнула им в Сюзанну.
– Будет лучше, если вы пойдете со мной без лишнего шума, – произнесла она приглушенным голосом.
– Уже иду, – сказала Сюзанна и вышла из камеры.
Следуя впереди миссис Пруитт, она вскоре оказалась в подвале заведения, которое служило рестораном и гостиницей и располагалось в паре шагов от конторы шерифа.
Препроводив Сюзанну в подвал, миссис Пруитт зажгла лампу и закрыла дверь, отрезав доступ дневному свету. Затем с возгласом отвращения бросила револьвер на земляной пол.
– Терпеть не могу оружие, – заявила она, сморщив нос. – Честное слово, – настойчиво произнесла она, заметив недоверчивое выражение на лице Сюзанны, с изумлением наблюдавшей за ней. – Шум, грохот, опасность! Ненавижу насилие.
У Сюзанны было такое ощущение, словно она спит и видит какой-то странный сон.
– А как же шериф Джоунс? Вы же оглушили его, стукнув трубой по голове!
Миссис Пруитт переплела свои изящные пальчики.
– Ну, иначе он не позволил бы мне увести вас оттуда, – рассудительно заметила она. – Хотя, наверное, мне следовало сначала спросить.
– Думаю, вы правильно оценили ситуацию, – заверила ее Сюзанна, усевшись на мешки с мукой. – А как насчет того, что вы привели меня сюда под дулом пистолета?
– О, это для вашей же защиты, – отозвалась миссис Пруитт. – Никто не скажет, что вы сбежали из тюрьмы, учитывая, что вас принудили к этому.
Сюзанна вынуждена была признать, что в словах женщины имеется своеобразная логика.
– И зачем вам понадобилось идти на такой риск, чтобы освобождать меня?
– Мне нужна ваша помощь, – сообщила миссис Пруитт, настороженно оглядевшись, словно опасалась, что за грудами припасов, высившихся вокруг, кто-то прячется.
– Моя помощь? В чем? – Единственное, в чем Сюзанна могла бы помочь, так это в выборе модного фасона, но вряд ли эта женщина нуждалась в подобных советах, хотя ее мешковатое серое платье и оставляло желать лучшего.
– Я хочу убить своего мужа, – сказала миссис Пруитт.
Опешив, Сюзанна молча смотрела на женщину, отметив отчаяние, светившееся в карих глазах, казавшихся слишком большими для ее бледного лица с тонкими чертами. Молли Пруитт была совершенно серьезна, а она, Сюзанна, оказалась в очередной ловушке.
– Будь ты проклят, Джедидая Браун! – пробормотала она себе под нос.
Джедидая замер на пороге, увидев лежавшего на полу шерифа и пустую камеру.
– Будь ты проклята, Сюзанна Калхоун! – пробормотал он.
Шериф застонал, и Джедидая подошел ближе, чтобы помочь ему подняться. Приведя Джоунса в чувство, он помог ему сесть, прислонив его к решетке камеры.
– Что случилось? – Шериф поднял руку и осторожно потрогал свой затылок.
– Я надеялся услышать это от вас, – сказал Джедидая.
– Где мы? – Шериф огляделся и снова застонал при виде пустой камеры. – Только не говорите мне, что эта погубительница мужей сбежала.
– Боюсь, что так. Вы знаете, кто вас ударил?
– Наверное, она. – Шериф нахмурился, напрягая память. – Последнее, что я помню, – это как впустил миссис Пруитт с обедом для заключенной.
– Что за миссис Пруитт?
– Жена Хэла Пруитта. Очень милая женщина. У них здесь рядом гостиница с рестораном. Вряд ли она могла меня ударить. Крохотная женщина, не склонная к насилию. Скорее вторая постаралась, эта мужененавистница.
Джедидая задумался. Навряд ли это сделала Сюзанна. Зачем ей бежать, когда Колдуэлл гоняется за ее головой, а он, Джедидая, занят поисками свидетеля, который мог подтвердить ее невиновность?
Хотя, когда дело касается Сюзанны Калхоун, нет ничего невероятного.
– Может, позвать врача? – предложил он.
– Да нет, не стоит. Чертовски болит голова, но это пройдет. Кстати, я весь день сдерживал толпу. Здешним мужчинам не слишком нравится, что такая особа в городе. Временами ситуация становилась напряженной.
– Достаточно напряженной, чтобы кто- нибудь ворвался сюда и взял правосудие в собственные руки?
Глаза шерифа расширились.
– Я не подумал об этом.
– А как насчет миссис Пруитт? Не мог муж подбить ее на что-нибудь подобное? – поинтересовался Джедидая.
Шериф задумался.
– Этот Хэл Пруитт – большой любитель подраться и пострелять. Держит здесь гостиницу с рестораном и имеет долю в окрестных рудниках. Не будь он солидным предпринимателем, я бы не спускал с него глаз только потому, что уж очень он мерзкий тип. Но его проступки перед законом не выходят за рамки пьянок, которые он периодически устраивает. По-вашему, он может иметь отношение к этой истории?
– Вы спрашиваете это у меня? – удивился Джедидая. – Его жена единственная, кто побывал здесь.
– Не знаю, что и думать. Он действительно орал как резаный сегодня утром. Что-то насчет того, чтобы преподать урок женщине. Но это в духе Хэла. Наверное, опять напился.
– Может быть. А может, и нет… – Джедидая поднялся и проверил барабан своего армейского «кольта», прежде чем сунуть его в кобуру. – Пойду навещу Пруитта.
– Наверное, мне следует пойти с вами. – Шериф попробовал подняться, но поморщился и снова откинулся назад. – Впрочем, вы и сами блюститель закона. Надеюсь, вы не собираетесь стрелять?
– Только в случае необходимости, – мрачно усмехнулся Джедидая. – Чтобы отрезвить мистера Пруитта.
Шериф вздохнул:
– Тогда ладно. Но постарайтесь не переусердствовать. Пруитт не слишком считается с законом, а когда напьется, становится буйным.
– Со мной ему придется считаться. Позаботьтесь о своей голове, шериф.
Джедидая повернулся и вышел из камеры.
Глава 7
– Миссис Пруитт, – сказала Сюзанна, – зачем вам понадобилось убивать мужа?
– Это не имеет значения, – отозвалась женщина и отвернулась к ближайшей полке, делая вид, что переставляет банки с консервированными продуктами.
– Имеет, – возразила Сюзанна, желая потянуть время. – Я хочу сказать, что у женщины должны быть веские причины, если она замышляет подобную вещь.
– О, они у меня есть, – произнесла миссис Пруитт с таким видом, словно разговаривала сама с собой.
– Вот я, например, просто не способна убить человека без всякой причины. – Не успели эти слова слететь с ее губ, как Сюзанне захотелось взять их назад. Как ее угораздило ляпнуть такое? Она не собирается никого убивать! Но явное отчаяние ее собеседницы заставило Сюзанну включиться в игру, чтобы выяснить, что, собственно, происходит.
Миссис Пруитт резко повернулась к ней, нервно сцепив руки.
– Не могли бы вы просто довериться мне? Этот человек заслужил, чтобы его убили, но я не могу сделать этого сама.
– Сожалею, но вам придется рассказать мне почему.
Миссис Пруитт прикусила губу.
– А может, вначале вы расскажете мне, почему вы убили своих мужей, а потом я расскажу вам, почему я хочу убить моего?
– Ладно. – Сюзанна задумалась, пытаясь сочинить правдоподобную историю. Хорошо хоть, Джедидая никогда не услышит этого дополнения к его дурацкой выдумке.
– Моего первого мужа звали Уинстон, – начала она. Ее взгляд упал на ряды стеклянных банок с припасами, стоявших на полках. – Уинстон Гласе. Он был недурен собой, и я влюбилась в него с первого взгляда. К сожалению, спустя пару месяцев после свадьбы я узнала, что он уже женат. Я вышвырнула этого скунса из дома. К несчастью, была зима и он замерз до смерти.
– Я бы поступила так же! – восхищенно отозвалась миссис Пруитт. – А что случилось с вашим вторым мужем?
– Со вторым? Его звали Хоумер… э… – Сюзанна запнулась, пытаясь придумать фамилию, затем торжествующе закончила: – Хоумер Флауэрз. Он был пьяницей и позорил меня перед соседями. Однажды ночью я заперла дверь и не пустила его домой. Он утонул в лошадиной поилке.
– Какой ужас! – ахнула миссис Пруитт. – Но мне кажется, что смерть ваших мужей была скорее несчастными случаями, чем преднамеренным убийством.
– Мне тоже так казалось, – согласилась Сюзанна, начиная увлекаться собственными фантазиями. – Должна признать, что мои соседи