собирался! — визжал Элфорд.
— И легко ускользнул из комнаты, потому что у тебя был ключ, верно? Запер дверь, а шкатулку захватил с собой. Так и было, Элфорд?
—Да…
— И потом ты так трогательно утешал меня, когда ее тело было обнаружено… как полагается хорошему другу.
— Клянусь, рано или поздно я все сказал бы… но вы были так расстроены и огорчены, что я решил подождать.
— И задумал все свалить на барона Даненшира.
— Каюсь, — всхлипнул Элфорд, пытаясь принять сокрушенный вид. — Отец Джиллиан приехал ко мне по каким-то делам, вошел в зал без приглашения и увидел шкатулку, но притворился, что ничего не заметил. Как только я отвернулся, он украл ее, намереваясь, должно быть, завладеть сокровищем.
— Ты сам этому не веришь, — пробормотал Иоанн. — И точно знал, что он принесет ее мне и обличит тебя. Поэтому и осадил Даненшир и убил его, чтобы заставить замолчать.
— Мне пришлось расправиться с Арканной, — тупо повторил Элфорд. — Она уничтожила бы вас.
— Меня? — завопил король и, задыхаясь от злости, встал позади Элфорда и поднял меч Йена. — Дьявол забери твою грешную душу! — прошипел он, вонзая меч в спину Элфорда. Барон резко выгнулся и медленно упал лицом на стол. Иоанн, красный от бешенства, отступил. В комнате воцарилась мертвая тишина. Король поднял шкатулку и пошел к двери. — Твой сын отомщен, — бросил он Йену Мейтленду и махнул рукой, призывая солдат следовать за собой.
Хью, упав на колени, взмолился:
— Повелитель, Эдвин и я ничего не знали о предательстве Элфорда.
Король, словно не слыша, объявил лэрдам:
— Они ваши.
Дверь за ним закрылась. Йен, Рамзи и Бродик медленно наступали.
Глава 39
Рамзи и Бродика не так-то легко было смутить или запугать, но к тому времени, когда Морган Чепмен высказал им все, что думает о них и кем они являются в его глазах, лэрды явно присмирели и честно признали свою вину. Хотя у обоих чесались языки возразить сварливому старичку, но они не смели, потому что с детства были приучены уважать старших, и Морган совершенно сровнял их с землей.
У него ушла целая вечность, чтобы дойти до сути дела. Он стоял перед ними выпрямившись, со скрещенными на груди руками, и вел себя в точности как строгий отец, который только что узнал об очередном проступке детей. Это было чертовски унизительно, но Рамзи и Бродик молча страдали.
— Я прожил мирную, спокойную жизнь, но за последние два дня наслышался столько жалоб и воплей двух разгневанных девиц, что мне хватит до конца дней моих. Вы имели наглость подкинуть их мне, и они ничтоже сумняшеся поселились в моем доме, и клянусь, с тех пор у меня звон в ушах стоит! Но разве на этом кончилось?
Рамзи, справедливо предположивший, что до конца еще далеко, набрался смелости покачать головой, чем и вызвал очередную негодующую тираду.
— Нет! — рвал и метал Морган. — Милые юные особы только начали! Я подумывал было лечь и отдохнуть, но знал, что они последуют за мной и в спальню! — И, показав пальцем на Бродика, изрек: — Ты разбил сердце моей Джиллиан, и она не желает больше тебя видеть.
— В таком случае пусть не открывает глаз, но уверяю, она уедет со мной.
— Ты женился в спешке.
— Я знал, чего хотел, и добился этого.
— Этого?! Мы, кажется, говорим о моей племяннице, не так ли?
— Совершенно верно, сэр.
— Она утверждает, что ты нарушил данное ей слово.
— Так и было.
— Она считает, что ты использовал ее.
— К сожалению.
— Черт возьми, человече, ты мог хотя бы объяснить почему!
— Вы это и без меня знаете, — спокойно бросил Бродик. — Я не собирался подвергать ее опасности. Если кто-то должен сердиться, так это я! Как она посмела без разрешения последовать за мной!
Морган раздраженно запустил пальцы в белоснежные волосы.
— Джиллиан не верит, что ты любишь ее. И настаивает на том, чтобы отныне жить у меня в доме.
Бродик раскрыл было рот, чтобы достойно ответить, по барон уже обрушился на Рамзи.
— Бриджид тоже решила остаться здесь. Уверяет, что ей нравится Англия, Боже, помоги мне!
— Я увезу ее! — провозгласил Рамзи.
— Зачем?
Рамзи изумленно воззрился на старика.
— Потому что она Синклер.
— И что из того? Она жалуется, что ты постоянно подыскиваешь ей женихов, желая поскорее сбыть с рук. А мать выкинула ее из дома. Это правда?
— Чистая, — вздохнул Рамзи.
— А ты? Ты не хочешь отделаться от нее?
— Вовсе нет! — воскликнул Рамзи. — Бриджид призналась, что влюблена, но отказывается сказать, в кого.
Морган, окончательно потеряв терпение, затряс головой.
— А она говорила, что ее возлюбленный глуп?
— Говорила, — кивнул Рамзи.
Барон долго изучал Рамзи, нахмурив густые мохнатые брови.
— Ты что, вчера родился, сынок? — наконец вымолвил он. — Кого, во имя Господа, она, по-твоему, любит? Подумай хорошенько и поймешь.
Не столько его слова, сколько тон стали ключом к разгадке. На Рамзи наконец снизошло озарение, и лицо его расплылось в улыбке.
Морган с облегчением кивнул.
— Значит, до тебя все-таки дошло, малыш? Давно пора, если спросишь меня. Если придется вынести бесконечное перечисление твоих достоинств, клянусь, меня вывернет наизнанку. Надеюсь, ты забудешь этот вздор насчет женитьбы на некоей Меган лишь затем, чтобы сохранить мир между кланами?
— Она поведала тебе о Меган? — ухмыльнулся Рамзи.
— Сынок, не было такого, что бы она утаила! У меня уши лопаются! Неужто ты в два счета поумнел и опомнился? Рамзи пропустил оскорбление мимо ушей.
— Похоже, так, — согласился он.
— Учти, с ней хлопот не оберешься, — предупредил старик.
— Знаю, сэр.
— Ну а теперь, — рявкнул барон, приосанившись, — слушайте внимательно. Я собираюсь объявить вам свои условия.
— Условия, сэр? — переспросил Бродик и подтолкнул локтем Рамзи, который никак не мог стереть с лица идиотскую ухмылку. — Мне нужна помощь, ты, олух!
— Мои условия, — повторил Морган. — Думаете, я всю жизнь мечтал иметь дело с влюбленными дурочками?
— В таком случае позвольте нам забрать их, — предложил Бродик, чем заработал очередной негодующий взгляд.
— Я по глазам вижу, что ты любишь Джиллиан. Советую сказать ей это, сынок, прежде чем она вобьет себе в голову, что совершенно безразлична тебе.
— Она моя жена и, конечно, небезразлична мне.
— Нрав у нее крутой, — фыркнул барон.
— Еще какой!
— И упрямый. Не знаю, в кого она только пошла!
— Ваша правда, сэр.
— Ты не сумеешь ее сломить.
— И не собираюсь, сэр.
— Прекрасно, потому что она все равно не уступит. Не стану наказывать тебе, чтобы обращался с ней хорошо, потому что, насколько мне известно, моя Джиллиан сама об этом позаботится. Она женщина сильная, но нежных чувств у нее хоть отбавляй.
— Сэр, вы упоминали об условиях, — осторожно заметил Рамзи.
— Да, условия! Я люблю свою племянницу, — изрек Морган. — И Бриджид тоже стала мне родной. Не позволю никому думать, будто я прогоняю ее. Да, я, разумеется, ее выгоняю, — поспешно поправился он, — но не желаю, чтобы она так считала. По-моему…
— Что? — вставил Рамзи, видя, что барон колеблется.
— Вы должны… уговорить их уехать. Но я не допущу, чтобы вы им угрожали. Вы разбили им сердца, теперь исцелите их.
И с этим немыслимым требованием Морган покинул зал, чтобы лично привести дам. Рамзи и Бродик растерянно смотрели друг на друга.
— Барон напоминает мне кого-то, только не могу вспомнить кого, — пробормотал Рамзи.
— Клянусь, мой собственный отец никогда не говорил со мной подобным тоном! — взорвался Бродик.
— Твой отец умер, прежде чем ты дорос до того, чтобы как следует узнать его.
— Черт побери, какое унижение! Какой стыд! Да, не такого я ожидал! Судя по рассказам Джиллиан, я думал увидеть добродушного пожилого дядюшку. Она считает его… мягким и добрым. Неужели эта женщина слепа? Как, во имя Господа, она способна любить этого старого ворчливого…
Но тут Рамзи неожиданно вскинул голову и захохотал так оглушительно, что у Бродика все вылетело из головы.
— Ты! Это ты!
— Что?!
— Морган… Я сообразил, кого он мне напоминает! Господи, Джиллиан выбрала в мужья копию своего дядюшки! Взгляни на барона и увидишь себя, только постаревшего лет на двадцать.
— Хочешь сказать, что я буду злобным, драчливым, несговорчивым стариком с омерзительным характером?
— Черт, да ты уже злобный, драчливый и несговорчивый, а о характере я и не говорю. Неудивительно, что она влюбилась в тебя по уши, — съязвил Рамзи.
— Я сейчас не в настроении препираться с тобой, — проворчал Бродик.
Рамзи снова закатился смехом, но, тут же став серьезным, пожаловался:
— Поверить не могу, что Бриджид решила остаться здесь.
— А я-то воображал, что жена бросится мне на шею, а она даже не спустилась поздороваться со мной. Ничего, поедет домой как миленькая, даже если придется ее связать!
— Вы желали видеть меня, лэрд?
При звуках голоса Бриджид мужчины обернулись.
— Где моя жена? — подступил к ней Бродик.
— Наверху. Скоро должна сойти.
— Нельзя ли оставить нас наедине? — проворчал Рамзи. — Я обратился к Бродику, Бриджид, так что не вздрагивай. Лучше подойди сюда.
Девушка со вздохом повиновалась, а Бродик торопливо вышел. Рамзи оперся о стол и милостиво улыбнулся. Но Бриджид в ответ нахмурилась и поскорее