деле, а не нами. И поскольку это дело влечет за собой все эти смерти, то подлинность его до некоторой степени является подтвержденной.
— Он хочет спрятаться за дело.
— Совершенно верно.
— Но все это останется измышлением, пока оно не найдет настоящего подтверждения. Краутхаммер упускает это из виду. Допустим на секунду, что Маттис никоим образом не замешан в этом деле. Совершенно невиновен. Мы публикуем статью с его именем, и что тогда? Мы оказываемся в дураках и все следующие десять лет не вылезаем из судов. Я таких статей не пишу.
— Он хочет, чтобы это сделал кто-то другой.
— Если газета опубликует историю о пеликанах, написанную не мной, девушка исчезнет, о’кей? Я думал, что я это вчера объяснил.
— Ты объяснил. И Фельдман тебя слышал. Он на твоей стороне, Грэй, и я тоже. Но если эта история правдива, взрыва следует ожидать в считанные дни. Мы все так считаем. Ты знаешь, как Краутхаммер ненавидит «Таймс», и он боится, что эти ублюдки обойдут нас.
— Пускай обходят, Смит. Они могут иметь на несколько фактов больше, чем местные газеты, но назвать имя Маттиса они не смогут. Послушай, мы проведем проверку раньше других. И, когда дело будет в шляпе, я напишу статью, указав имя каждого и поместив эту маленькую и любопытную фотографию Маттиса и его друга из Белого дома, и вот тут-то они и запоют.
— Мы? Ты опять сказал: «Мы проведем проверку…»
— О’кей, мой источник и я. — Грэй выдвинул ящик стола и нашел фото Дарби с диетической кока- колой. Он передал снимок Кину, который принялся разглядывать его с восхищением.
— Где она? — спросил он.
— Я точно не знаю. Мне кажется, она на пути сюда из Нью-Йорка.
— Смотри, чтобы с ней не случилось несчастья.
— Мы очень осторожны. — Грэй посмотрел по сторонам и придвинулся ближе. — На самом деле, Смит, я думаю, что за мной следят, и хочу, чтобы ты знал об этом.
— Кто это может быть?
— Я узнал об этом из источника в Белом доме. Я не пользуюсь своими телефонами.
— Я поставлю в известность Фельдмана.
— О’кей. Я думаю, что это не опасно, пока.
— Он должен знать. — Кин вскочил на ноги и исчез.
Она позвонила через несколько минут.
— Я здесь, — сказала она. — Я не знаю, скольких привезла с собой, но я здесь и в настоящий момент жива.
— Где вы находитесь?
— В отеле «Табард инн» на Н-стрит. Я видела старого друга на Шестой авеню вчера. Помните Обрубка, который был серьезно травмирован на Бурбон-стрит? Я рассказывала вам эту историю?
— Да.
— Так вот, он уже ходит. Слегка прихрамывая, он болтался вчера по Манхэттену. Я не думаю, что он видел меня.
— Вы серьезно? Это ужасно, Дарби.
— Это хуже, чем ужасно. Я оставила следы в шести разных направлениях вчера вечером, когда уезжала, и, если увижу его в этом городе ковыляющим где-нибудь по тротуару, я сдамся. Я сама подойду к нему и сдамся в его руки.
— Я не знаю, что сказать.
— Говорите как можно меньше. Потому что у этих людей есть радар. Я поиграю дня три в частного сыщика и уеду отсюда. Если доживу, то утром в среду буду сидеть в самолете, направляющемся на Аруба, или Тринидад, или куда-нибудь еще, где есть морской берег. Если умирать, то лучше на берегу моря.
— Когда мы встретимся?
— Я думаю над этим и хочу, чтобы вы сделали две вещи.
— Я слушаю.
— Где вы оставляете свою машину?
— Рядом с квартирой.
— Оставьте ее там и возьмите напрокат машину. Ничего экстравагантного, обычный серийный «форд» или что-то подобное. Все время представляйте, что кто-то наблюдает за вами через оптический прицел винтовки. Доберитесь до отеля «Марбери» в Джорджтауне и снимите комнату на три ночи. Они берут наличными — я проверяла. Зарегистрируйтесь под другим именем.
Грантэм записывал и покачивал головой.
— Можете выбраться незаметно из своей квартиры с наступлением темноты? — спросила она.
— Думаю, да.
— Постарайтесь и возьмите такси до «Марбери». Распорядитесь, чтобы арендованную машину вам доставили туда. На двух такси доберитесь до «Табард инн» и ровно в девять войдите в ресторан.
— О’кей. Что-нибудь еще?
— Возьмите с собой одежду. Рассчитывайте на то, что вам не придется быть в своей квартире не меньше трех дней. То же самое касается вашей работы.
— На самом деле, Дарби? Я думал, что на работе у меня безопасно.
— У меня нет желания спорить. Если с вами, Грэй, будет трудно иметь дело, я просто исчезну. Я убеждена, что чем скорее я выберусь из страны, тем дольше буду жить.
— Да, мэм.
— Вот, хороший мальчик.
— Я полагаю, что где-то в голове у вас носится главный план.
— Возможно. Мы поговорим об этом за ужином.
— Это своего рода свидание?
— Давайте назовем это деловым ужином.
— Хорошо, мэм.
— Я вешаю трубку. Будьте осторожны, Грэй. Они наблюдают.
Голос ее замолк.
Она сидела за столиком под номером тридцать семь в темном углу маленького ресторана, когда он нашел ее. Часы показывали ровно девять. Первое, что он заметил, было платье, и когда шел к столику, он думал о том, что под ним были ноги, но видеть их он не мог. Возможно, позднее, когда она встанет. В пиджаке и галстуке он не портил привлекательности их пары. Он сел рядом с ней в полумраке так, чтобы оба они могли наблюдать за немногочисленными посетителями. Казалось, «Табард инн» был настолько старым, что в нем обедал еще Томас Джефферсон. Шумная компания немцев, весело разговаривая, восседала на веранде ресторана. Окна были открыты, и воздух свеж. Можно было легко забыть, на один короткий момент, почему они прятались.
— Где вы взяли это платье?
— Вам оно не нравится?
— Оно очень красивое.
— Я кое-что купила сегодня после полудня. Правда, оно, как и весь мой гардероб, одноразового пользования. Я, наверное, оставлю его в номере, когда буду в очередной раз спасаться бегством.
Возле них появился официант с меню. Они заказали напитки. В ресторане было тихо и спокойно.
— Как вы сюда добрались? — спросил он.
— Вокруг земного шара.
— Хотелось бы знать.
— Поездом до Ньюарка, самолетом до Бостона, самолетом до Детройта и опять самолетом до Далласа. Я не спала всю ночь и дважды забывала, где нахожусь.
— Как они могли проследить такой маршрут?