Эдакки Ганушу. Этот корабль атаковал нас и пытался захватить мое судно. В ответ мы арестовали всех пиратов и взорвали «Мидас», чтобы впредь он не создавал нам неприятностей.

Звуки детского смеха и задорного свиста перекрыли на некоторое время голос Грина.

— Джонни, это я, — сказала Акорна. — Что вы делаете в этой части вселенной?

— Сначала мы хотели взять «Шахразаду» под свою защиту, но ситуация осложнилась. А ты как здесь оказалась?

— Тоже из-за осложнений, — ответила Акорна.

— Леди и джентльмены, а также дети обоих полов и всех возрастов, — вмешался Беккер, заглушив своим голосом остальные звуки. — Я думаю, нам пора посмотреть друг на друга в реальной обстановке. Что вы скажете, если мы плюхнемся на ближайшую планету, посадим на хвосты наши славные боевые корабли и поднимемся на борт «Шахразады», чтобы мистер Харакамян мог устроить в нашу честь званый пир? Разве вы не хотите рассказать нам о своих приключениях и послушать истории о наших подвигах?

— Очень хорошее предложение, капитан Беккер, — ответил Хафиз. — Приведите ко мне весь ваш экипаж.

— И котика возьмите, — пропищал тонкий голосок.

— Эта просьба исходит от Тари Ример, помощницы главного ювелира «Прибежища», — сказал Джонни Грин.

— Будет сделано, — ответил Беккер. — Я сразу узнал голос Тари. Тебе, Джонни, лучше не встревать между мной и моей подружкой. Надеюсь, ты меня понял?

— Похоже, ты неплохо поживился на утиле, Беккер. Много удалось собрать?

— Не очень. Я нашел около миллиарда мелких осколков, разлетавшихся в разные стороны. Одним словом, ничего пригодного.

— Джентльмены, — прервал их Хафиз, — надеюсь, когда вы закончите свой брачный ритуал, мы договоримся о месте встречи?

— Неподалеку отсюда находится крохотный планетоид, который пока не имеет фауны, — сказал Беккер. — Давайте, на время устраним этот недостаток и спустимся туда.

Так они и сделали. Когда Беккер, Ари, РК и КЕН поднялись на борт лайнера, их приветствовали Акорна и чета Харакамянов.

— Ах, мистер Беккер, какой прекрасный кот сидит на вашем плече! — захлопав в ладоши, сказала Карина. — Я слышала, что храмовые коты являются самыми просвещенными существами во вселенной. Говорят, что когда макахомианские жрецы планировали свои следующими инкарнации, они просили богов сделать их в новой жизни храмовыми котами.

Размазня полизал лапу, провел ей по усам и, прищурив глаза, одобрительно заурчал. Беккер обратился с просьбой:

— Акорна, если ваш дядя не против, я хотел бы посмотреть на тот «утиль», который вы собрали вместе с Ари. Как я уже говорил, несколько парней, сопровождавших Кислу, оказали мне большую услугу. Надеюсь, они в числе уцелевших.

Девушка была рада, что на этот раз он не стал называть ее «леди». Это означало, что Беккер начал считать ее подругой, а не легендарным персонажем, о котором он слышал на Кездете.

Хафиз благодушно махнул рукой и сказал:

— Можете считать мою тюрьму своей тюрьмой.

Беккер направился к силовому полю, за которым содержались плененные пираты. Голограмма вокруг них изображала темницу эпохи крестовых походов. Декорации сопровождались соответствующими звуковыми эффектами — кто-то завывал, кого-то где-то расчленяли. Акорна, содрогаясь, напомнила себе, что это только голограмма.

— Мне нравится ваш стиль, — обращаясь к Хафизу, сказал Беккер. — Я уверен, что Межпланетная Амнистия будет в восторге, если ее представители когда-нибудь поднимутся к вам на борт. Никто из заключенных не сможет пожаловаться на грубое обращение и необычность наказания.

Кислу Манъяри разместили в отдельной камере. Карина с тревогой смотрела на обезумевшую девушку.

— Мистер Харакамян, вы не могли бы временно изолировать ее от визуальных и звуковых контактов? — спросил капитан «Кондора».

— Мой дорогой мистер Беккер, мы с вами оба являемся авантюристами, бизнесменами и искателями приключений. Называйте меня Хафизом, мой друг, а я буду звать вас…

— Беккером. Хотя Ари называет меня Йонасом.

— Йо, — поправил его Ари и с вызовом посмотрел на Харакамяна.

Акорна с удовольствием отметила, что вид ее сородича заметно улучшился. Хирургия, протез и колпачок сотворили чудо. Его раны были неприятны для линьяри, но чета Харакамянов не находила во внешности Ари ничего странного. Хафиз улыбнулся ему и сказал:

— Мой друг, вы тоже можете называть меня Хафизом. Наша любимая Акорна считает меня своим дядей. Наверное, вы слышали, что я участвовал в ее воспитании. Таким образом, я являюсь родственником для всей вашей расы.

Акорна с трудом сдержала смех. Ари оскалился, имитируя волчью усмешку Беккера.

— Дядя Хафиз, зовите меня Ари. Так уж случилось, что я потерял большую часть своих родственников. Мне очень лестно, что вы приняли меня в вашу семью.

Упс! Акорна покачала головой. Как жаль, что она и Ари не могли общаться телепатически, как делали это раньше среди рогов их предков. Она предупредила бы его. Дядя Хафиз был приятным человеком во многих отношениях, но доверять ему следовало с оглядкой — даже членам его семейства.

— Превосходно! Чудесно!

Хафиз возвел голографическую стену перед камерой Кислы. Он добавил для эффекта декоративные наручники, с висевшим в них скелетом, горящую жаровню, на которой раскалялись орудия пыток и — как окончательный штрих — бадью с зеленой кашицей и ползавшими в ней личинками. Это прекрасно соответствовало внутреннему декору камеры со скользкими заплесневелыми стенами. Если бы Акорна не побывала в детских трудовых лагерях приемного отца Кислы Манъяри, то она никогда не поверила бы, что люди заключали друг друга в тюрьмы с такими ужасными неголограммными условиями.

РК сидел на полу и, помахивая хвостом, наблюдал, как Йонас не спеша прохаживался по большому помещению, в котором находились пленные пираты. Заложив руки за спину, Беккер рассматривал лица спасенных бандитов. Все они были мужчинами, и это не удивляло Акорну. Кисла не потерпела бы женщин в своем окружении. Ее эгоизм был настолько велик, что она воспринимала их, как соперниц.

— Кажется, я узнал вас двоих, ребята, — сказал Беккер. — Извините, что не запомнил точно ваших лиц. Я в то время умирал. Но вы не дали забить меня ногами, и на ваше счастье мне понравилась это великодушие к противнику. Возможно, раньше вам приходилось угождать Кисле Манъяри и ее влиятельному дяде, однако теперь, оказавшись в этом очаровательном помещении, вы должны позаботиться о своей дальнейшей судьбе. Будет лучше, если вы расскажите нам о планах ваших прежних хозяев. И нам особенно интересно узнать, почему граф Гануш и Кисла посчитали нас своими врагами.

Заметив колебания пленников, Акорна бесстыдно воспользовалась новыми навыками, которые она приобрела на нархи-Вилиньяре, и дала дядюшке телепатический толчок в необходимом направлении. В глазах Хафиза тут же появились озорные искорки, как будто к нему в голову пришла какая-то блестящая идея — что было абсолютной правдой, насколько знала Акорна. Хотя, возможно, телепатический толчок обеспечил его просто верным намеком. Время от времени в таких подсказках нуждается каждый актер.

— Я обещаю вам, что человек, оказавший нам значительную помощь, больше никогда не будет наниматься на работу, — сказал дядя Хафиз. — В благодарность за предоставленные сведения «Дом Харакамянов» наградит его так, как одарил бы самый щедрый джин, заключенный в одной из наиболее потерянных бутылок во вселенной. Обещаю, что когда он будет целовать свою мать в губы, она не узнает сына, потому что наши врачи изменят внешность этого мужчины и сделают его настолько симпатичным… О, несравненная драгоценность среди редчайших алмазов, как ты недавно назвала меня, ссылаясь на мои достоинства и сексуальную удаль?

— Я назвала тебя жеребцом, мой повелитель, — ответила Карина и, скромно опустив ресницы, прикрылась тонкой вуалью.

Вы читаете Народ Акорны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×