деньгами.

Кошка, закончив свой утренний туалет, решила перейти на другое место и легко, одним прыжком, запрыгнула на колени к своей хозяйке. Та почесала у нее за ухом и погладила шерсть на загривке. В ответ раздалось тихое урчание, как будто под шерстью был спрятан маленький моторчик. Кошка стала на задние лапы и ткнулась мордочкой в шею Клео. Марк обратил внимание, что это была очень большая и очень пушистая кошка.

— Блоссом, как ты себя ведешь! — Нелл хотела сказать сердито, но получилось мягко и нежно. Почувствовав в голосе хозяйки ласку, кошка стала лизать ей лицо и тыкаться в подбородок. Она делала это с такой силой, что тюрбан из полотенца на голове у Клео стал потихоньку сползать назад и один конец, завернутый под левым ухом, медленно высвободился. Клео еще не успела что-либо понять, как развернувшееся полотенце упало на плечи, и Марк Стивенс увидел светло-каштановые волосы. Причем абсолютно сухие.

Кошка, испугавшись упавшего полотенца, спрыгнула и убежала.

Клео даже не пошевелилась. Казалось, будто она мгновенно застыла. Взгляд Стивенса был прикован к ее волосам. Совсем не короткие, не черные и не мокрые, а длинные, каштановые и сухие. У него на лице было выражение внимания и задумчивости, у нее — неприступности.

— Так здесь всего одна женщина… — произнес Марк Стивенс голосом человека, который наконец-то все понял. — Вы и Клео Мондайн, и мисс Джордан, и третья таинственная женщина.

Он видел, что выражение ее лица менялось по мере того, как она начинала понимать смысл его слов, как будто хотела сказать: «Какого черта… ломать комедию. Теперь-то вы все знаете». Она скинула с себя халат и осталась в желтой футболке и джинсах в обтяжку.

Марк Стивенс усмехнулся:

— Поздравляю вас. Вы ловко меня провели. Вы просто великолепная актриса. Честно говоря, я был сбит с толку мисс Джордан. Так с кем же из вас я все-таки встречался? Сейчас-то вы хоть настоящая?

— Да, я Элеонор Джордан, но все знают меня как Нелл. Те две женщины… это моя выдумка.

— Вы сами до этого додумались? Эта порочная троица ваших рук творение? — Увидев вспыхнувший в ее глазах злой огонек, он понял, что попал в точку. — Но зачем вы их придумали? — спросил он, чувствуя одновременно восхищение и удивление.

— У меня были на это свои причины, не имеющие к этому делу никакого отношения. Мне бы очень хотелось, чтобы вы об этом никогда не узнали. Здесь нет ничего запретного и незаконного.

— Но… — начал было он.

— Мисс Джордан — это мой внутренний мир, если вам так нравится, она полная противоположность Клео Мондайн…

— Элеонор Джордан… это что, имя для будущей роли? Приберегли напоследок?

— Нет, это еще одна частичка моего внутреннего «я». Элеонор — это мое имя, но так называл меня только отец.

— Нелл звучит более естественно?

— Да. Меня все всегда знали как Нелл, к тому же я всегда думала о себе только как о Нелл, а не как об Элеонор. Это мое настоящее «я».

— Но у мисс Джордан не было зеленых глаз, — неожиданно вспомнил он.

Она наклонила голову и что-то сделала со своими глазами. Когда он снова взглянул на нее, то увидел, что глаза стали светло-серого цвета, с тонкими черными ободками вокруг зрачков.

— А седые волосы?

— Крашеный парик.

Он восхищенно покачал головой.

— Ловко вы меня провели, — снова повторил он. — Третья женщина поставила меня в затруднительное положение. Я решил, что здесь живут трое.

— Нет, только я и кошки.

Блоссом, услышав, что разговор идет в спокойном тоне, вернулась и, громко фыркнув, одним прыжком вскочила на руки к Стивенсу.

— Блоссом!

— Ничего. Все нормально. Я люблю кошек. — Марк безошибочно нашел за ухом у кошки ее любимое место, и через секунду та, тихо урча, устроилась у него на коленях, разбросав свои лапы в разные стороны, как крылья самолета. — Спасибо, Блоссом, — с благодарностью сказал Марк. Услышав свое имя, кошка подняла на него глаза и понимающе мигнула.

— Если вы считали, что здесь есть еще какая-то таинственная женщина, значит, вы вели за мной постоянное наблюдение, да?

— Нет, но я признаюсь вам, что время от времени за вами наблюдали.

— Зачем? — От возмущения она даже передернулась.

— Просто чтобы убедиться, что вы на самом деле та, за кого себя выдаете. Я верил вам до тех пор, пока не появилась Нелл. Это и сбило меня с толку. Вы ради этого устроили весь маскарад?

— Нет. Я уже говорила вам почему. Клео зарабатывает деньги, а Элеонор — только прикрытие для Клео. Что-то надо делать днем. — Как бы защищаясь и оправдываясь, она добавила: — Вреда никому нет никакого, это просто доставляет мне удовольствие, что ж здесь плохого?

— У вас были какие-то причины стать Клео?

— Да. Она не должна была иметь ничего общего с Элли Литтл. У нее не должно было быть никаких грехов ни в прошлом, ни в настоящем… никаких проблем, только — будущее.

— Она была как бы частью той подруги, которая умерла?

— Да.

— А Филипп Фолкнер?

Он увидел, как ее светло-серые глаза заволокло дымкой.

— Вы все-таки следили за мной все это время.

— Я расследую преступление со смертельным исходом, — железным голосом отрезал он. Это уже был суперинтендант Стивенс, а не просто Марк Стивенс. Она опустила глаза и, наклонившись вперед, взяла чашку с кофе. Он заметил, как легко и плавно переместилась у нее под майкой упругая грудь, и понял, что ее там ничто не сдерживало.

— Филипп играл во всем этом свою роль, — призналась она. Неожиданно она подняла ресницы и взглянула ему в глаза. — Но вы и так уже наверняка знаете, кто он такой, — с вызовом проговорила Нелл.

— Да, знаем.

— Он был очень хорошим другом той женщины, которая нашла и воспитала меня. Он был ее… духовным наставником, думаю, так можно было бы его назвать. После ее смерти он стал моим советником. В этом мире практически нет таких вещей, о которых бы он ничего не знал, а людей — еще меньше, если, конечно, этот человек стоит того, чтобы о нем знали. Он ужасный сноб. — Марк хотел задать какой-то вопрос, но она не дала ему этого сделать, быстро добавив: — Нет, об этом деле он ничего не знает. Он не является моим духовным наставником. — Эти слова были чистой правдой.

— Хорошо. Пусть он лучше не знает ничего, потому что для него это может оказаться тайной, которую он будет не в состоянии сохранить.

У Клео на лице снова появилась слабая улыбка.

— Я вижу, вы за ним тоже немало наблюдали.

— Но не в качестве преступного элемента. Как и вы, он все делает с максимальной осторожностью, тем более если его занятия связаны с нарушением закона. Список его любовников своего рода «Кто есть кто».

— Филипп говорит, что именно благодаря ему они там и появляются.

Они улыбнулись друг другу и рассмеялись. Она откинулась назад. Это было первым признаком «отступления» с ее стороны и свидетельством, что он кое-чего уже добился.

— Так, значит, вам потребовалось столько времени лишь для того, чтобы переодеться в этот халат?

— Да.

Вы читаете Двойная жизнь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату