— Я заплачу по двойному тарифу…

Он уселся в грязную, дурно пахнущую машину. Из-за сетки, отделяющей пассажирское сиденье от кабины водителя, шофер воинственно заявил:

— Наблюешь, заплатишь втрое, понял? Куда тебе?

Приятельница ахнула, увидев его, бледного, дрожащего, прислонившегося к двери, чтобы не упасть.

— Господи, Брэд! Что с тобой? Ты выглядишь ужасно.

— Черный кофе, — прохрипел он, когда она помогала ему войти. — И поскорее.

— Ты лучше ложись. — Она подвела его к широкой тахте, обтянутой бархатом. Он упал на нее с закрытыми глазами, все еще сжимая в руках пакет. Когда она вернулась с чашкой черного кофе и попыталась взять у него пакет, он сжал его еще крепе.

— Нет, это мое! Мое! — Она увидела, как в его глазах появились жгучие слезы. — Мое, — снова повторил он, переворачиваясь на живот. Плечи его содрогались от рыдании.

— О, Брэд, Брэд! — Казалось, его душа кровоточит. Она осторожно положила руну ему на плечо, он повернулся, обнял ее и спрятал лицо у нее на груди. Он плакал долго и даже несколько протрезвел. Гнев его утих. Он выпил кофе, держа чашку одной рукой, другою же продолжая сжимать пакет.

«Его состояние вызвано содержимым этого конверта, — подумала она. — Что там может быть? Медицинское заключение? Господи, неужели у него смертельная болезнь?»

Она неловко спросила:

— Я не могу тебе чем-нибудь помочь?

— Нет, спасибо. Ты и так уже много сделала.

— Ну, мне скоро на работу.

Она работала танцовщицей и была на содержании у старого любовника: с материальной точки зрения — лучше не бывает, с сексуальной — сплошная тоска. Брэд пригласил ее как-то после концерта, и с тех пор они время от времени встречались, практически каждый раз, когда он бывал в Нью-Йорке. Он всегда был уверенным, невероятно привлекательным, виртуозом в постели. Этот отчаявшийся, убитый горем мужчина совсем не походил на Брэда, которого она знала. Он пугал ее, ей было за него неловко.

— Ладно, я уже ухожу. — Он пальцами пригладил волосы. — Не мог бы я воспользоваться твоей ванной комнатой… — Конверт он унес с собой.

Он вышел из ванной умытым, только покрасневшие глаза и бледное лицо напоминали о недавних слезах. Она боялась встретиться с ним взглядом.

— Спасибо, — коротко поблагодарил он, тоже ощущая неловкость.

В дверях она поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку.

— Мне очень жаль, что бы там ни было, — прошептала она, затем поспешно закрыла за ним дверь. Как бы было здорово, если бы он никогда больше не позвонил.

Приехав в Бостон, он обнаружил, что леди Эстер отправилась на ферму.

— Сегодня ведь день ее рождения, сэр, — несколько удивленно заметил Томас.

Бог мой! Он снова забыл. Но подарок приготовил загодя: огромный флакон «Флорие ред роуз» и брошь-цветок, которую он сделал на заказ у Ван Клиффа и Арпеля из рубинов и изумрудов и небольших бриллиантов на лепестках. Он пошел взять подарки и отправился на ферму.

Вся семья уже собралась там, включая Патрицию ван Шуйлер, с которой был помолвлен один из сыновей Битси. Они ждали его с обедом, так что ему пришлось подняться наверх и быстро переодеться под недовольным взглядом жены. Так что поговорить с матерью наедине у него не было возможности.

— Ты хорошо себя чувствуешь, дорогой? — спросила она, нахмурившись и опираясь на его руну, когда они шли в столовую.

— Нормально. Просто слегка перебрал за ленчем, знаешь, как бывает.

— Но ты все уладил?

— Конечно, никаких проблем. — «Во всяком случае там, — подумал он. Но во всем остальном надо бы хуже, да некуда».

— Присматривай за Кэролайн, — прошептала мать, когда он подвигал ей стул. — Она уже выпила три двойных мартини перед обедом. Нам надо поговорить, дорогой… Так больше не может продолжаться.

— И мне надо с тобой поговорить, — сказал он тихо.

Она сжала его руку.

— После ужина.

Но во время ужина Битси выпустила джинна из бутылки.

— Догадайтесь, кто жив-здоров и живет в Калифорнии? — спросила она, сверкнув глазами.

— А кто там только не живет! — пробасила Эбби.

— Ну, уж эта бы не должна.

— Кто эта?

Взгляд Битси остановился на брате, который весь ужин промолчал.

— Джулия Кэрри!

От наступившего молчания можно было оглохнуть.

— В самом деле. — Леди Эстер не скрывала своего неудовольствия.

— Ее видела Баффи Пейтон, представляете себе, в Диснейленде, в прошлые выходные. И знаете что? Она была с ребенком. Маленькой рыжей девочкой. Баффи не удалось ее разглядеть, но ей показалось, что это дочь Джулии. — Драматическая пауза. — И еще, догадайтесь-ка лучше, с кем была Джулия, — с Маркусом Левином!

Леди Эстер взглянула на сына. Он сидел, уставившись в практически полную тарелку. Лицо его ничего не выражало.

— А я думал, он в тюрьме, — заметил Дрексель Адамс.

— Но мама не подала на него в суд, правда, мама? — невинно спросила Битси.

— Мне всегда… нравился Маркус, — спокойно заметила леди Эстер. — Но я не видела его с той поры, как он у меня не работает. — Она помолчала, потом заметила небрежно: — Так уж получилось? что я из другого источника узнала, что Джулия Кэрри вернулась в эту страну. — Она безразлично пожала плечами. — Людям часто нравится копаться в золе.

— И она, скорее всего, живет с Маркусом Левином, — не унималась Битси.

— Ты хочешь сказать, это его ребенок? — вздрогнула Эбби.

Тонкие губы леди Эстер сложились в гримасу неудовольствия.

— Нет. У меня есть надежная информация, что этот ребенок родился в результате связи этой женщины с Полем Шамбреном. — Она с нежностью взглянула на каменное лицо сына. — Я не хотела тебя расстраивать, дорогой.

Битси торжествующе рассмеялась.

— Сука — она и до смерти сука.

— Кто сказал тебе, что это ребенок Шамбрена? — спросил Брэд.

— Дорогой, у меня есть свои источники, ты ведь знаешь. Да и к тому же… я сочла целесообразным приглядывать за этой дамочкой. Она такая лицемерка. Я не хотела, чтобы она попыталась навязать этого ребенка тебе. К счастью, мне говорили, что ребенок — копия своего отца.

«Так оно и есть, — подумал Брэд. — Я видел девочку. Она как две капли воды похожа на меня».

— Сколько ей лет? — спросила Битси с жадным любопытством.

— Мне сказали, что ей скоро исполнится шесть.

Эбби вздохнула.

— Все сходится.

Леди Эстер небрежным жестом отмахнулась от этой темы.

— Джулия Кэрри и ее незаконнорожденная дочь не должны нас интересовать. Что касается меня, я считаю, они с Маркусом друг друга стоят. Каждый ищет себе подобного. Ну как, выпьем кофе, пока я буду смотреть подарки?

Брэд механически помог матери встать с кресла. В голове его все перепуталось. Она солгала, когда сказала, что Дженни — дочь Поля Шамбрена. Ни на мгновение он не поверил, что девочку ей просто «описали». Мать всегда знает все, такая уж у нее привычка. Если она присматривала за Джулией, то

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату