– Хватит, Молли. Ты была потрясающим другом. Не представляю, что бы я делала без тебя все эти годы. Знаю, что ты убита не меньше меня, но… – Глаза ее стали влажными, и она кашлянула, прижав мальчиков к себе. – Я выполняю то, что мы решили вместе с Томом, и не делай это еще тяжелее, чем есть, прошу. До свидания, Молли. И удачи тебе!
Матильда крепко обняла худенькую женщину, которая стала ее самой близкой подругой, понимая, что в городе, где она выросла, Эприл жить будет легче. Если она попытается удержать ее здесь, то только из эгоизма.
– Я буду скучать по тебе, – нежно сказала Матильда. – И по каждому из вас, – добавила она, обнимая и целуя своих любимцев.
Проводив глазами грузовик, Матильда застыла посреди двора, чувствуя такую опустошенность в душе, что ей хотелось раствориться в знойном воздухе навсегда. Она опять осталась совсем одна, как когда-то в четырнадцать лет. Только теперь у нее было две фермы на руках. Засуха длилась уже девять лет, и никто не хотел покупать землю. Хотя такая ферма, как Вилга, в хорошие годы была бы подарком небес, но сейчас она ляжет на ее плечи тяжелым грузом.
Матильда оседлала лошадь и двинулась на пастбища. Том и Эприл доверили свое наследство ей, и Эприл нужны деньги. «Как-нибудь, – решила Матильда, – я сумeю оправдать такое доверие».
Глава 17
Дженни закрыла дневник и долго лежала, уставившись в потолок. Она слышала истории о войне, которыми старики, подвыпив, делились в пивных с теми, кто хотел слушать. Но только сейчас по- настоящему осознала, как это было тяжело пережить женщинам, оставшимся здесь. Как права была Матильда! Их не убивали в траншеях, они не попадали под пули и бомбы. Они в одиночку пасли целыми месяцами овец, стригли шерсть, добывали еду себе и своим детям, изнемогая от непосильного труда и тревоги за мужей и сыновей. Их мужество не награждалось медалями и крестами, хотя они были этого достойны не меньше, чем герои войны…
У Дженни слипались глаза, но на кухне уже двигалась Диана, и ей стало интересно, какое впечатление произвели на подругу дневники.
– Доброе утро, Джен! Садись, подкрепись со мной. Не знаю, как ты, но я читала всю ночь. – Она пододвинула к Дженни тосты и налила чашку крепкого чая.
Дженни присела и взяла чашку с чаем.
– Ну как? Что ты думаешь о них? Сильное впечатление, правда?
Диана заложила за уши тяжелые волосы. Вид у нее был измученный.
– Могу теперь понять, почему ты так близко к сердцу принимаешь ее судьбу. Вся эта история с изнасилованием и побоями очень близка таким, как мы с тобой. И я не меньше тебя хочу узнать, что было с ней дальше. – Она помолчала, уставившись на свою чашку. – Но все же я не понимаю, почему ты не хочешь взять их с собой в Сидней. Любой издатель оторвет их у тебя вместе с руками!
– Конечно. Именно поэтому они и останутся здесь, – твердо сказала Дженни. – Как бы ты себя чувствовала, если бы твой самый сокровенный и страшный секрет стал достоянием всех? Здесь, в округе, ходили только слухи, и ничего больше. Не думаю, что я способна предать Матильду, обнародовав страшную правду.
– Но, Джен, она оставила эти дневники, чтобы их кто-нибудь прочитал. Почему ты воспринимаешь их как свою собственность? Ведь Матильда никто для тебя, и ты ей тоже ничем не обязана.
– Не знаю, Ди… И все же я чувствую, что между ней и мной существует какая-то незримая связь. Может, потому, что я тоже много пережила. У меня такое впечатление, что она снова и снова мне что-то настойчиво внушает. Как будто именно я должна была найти здесь эти дневники и решить, что с ними делать.
– И все-таки, по-моему, они на тебя плохо влияют, – сказала Диана, закуривая сигарету. – Зачем тебе погружаться в эти страшные переживания, когда ты сама только выбралась из не менее тяжелых? Тебе лучше смотреть в будущее, Джен!
– Ох, Ди, неужели ты не понимаешь, что именно Матильда исцелила меня? Она научила меня тому, что ничто не может сломить дух человека, если у него хватает смелости оставить прошлое за спиной.
– У тебя и так всегда был достаточно сильный дух, Джен, – улыбнулась Диана. – Но если эти дневники помогают тебе в этом, тогда я рада, что ты их нашла.
Дженни удивленно посмотрела на нее: она никогда не считала себя сильной.
– Пойдем-ка лучше на веранду, здесь становится душно, – сказала она.
Они вышли с Дианой на воздух. Во дворе было пусто, странная тишина окутывала все вокруг. Было такое впечатление, что огромное красное сердце Австралии перестало биться.
– В такие дни мне хочется очутиться в Сиднее, – пробормотала Диана. – Я бы все сейчас отдала за то, чтобы вдохнуть соленый запах океана и услышать, как огромные волны разбиваются о скалы в Кууги.
Дженни промолчала. В Сиднее ее никто не ждал, и ей вдруг стало безразлично, где жить, – там или в Чуринге.
– Похоже, к тебе гость, – заметила Диана.
Дженни проследила за взглядом подруги и застонала. Чарли Сквайрз как раз проскакал на лошади последние ворота.
– Какого черта ему здесь нужно?
– Наверное, приехал поухаживать. Знаешь ведь, как такая жара действует на жеребцов! – усмехнулась Диана, ввинчивая сигарету в пепельницу. – Все, я смываюсь, будь вежлива, детка, с этим старым козлом!
– Не уходи! – прошипела Дженни, но было поздно. Диана исчезла, а Чарли уже привязывал лошадь к коновязи.
– Добрый день, Дженни. Надеюсь, я не слишком рано с визитом? Я просто хотел убедиться, что у вас