– Вот что, Молли, – твердо сказал он. – Стригали приедут ко мне в Вилгу на следующей неделе. Если ты успеешь к этому времени пометить свое стадо, охолостить ягнят и пригнать ко мне, их смогут подстричь вместе с моими.
– И во сколько мне это обойдется? – спросила Матильда. Доброта Тома потрясла ее, но она должна была быть практичной.
Том усмехнулся.
– Ну, Молли… – протянул он. – В этом-то весь и финт! Мы договорились с хозяевами Билла-Билла и Махри, что в этом году они пригоняют своих овец ко мне. Поэтому платить они будут намного больше, и это покроет твою долю.
Матильда почувствовала, что на глазах у нее выступили слезы.
– Спасибо, – просто сказала она, лихорадочно размышляя, чем сможет отплатить ему за помощь.
Но Том Финли с детства всегда читал ее мысли, как в открытой книге.
– Ты, разумеется, будешь жить со мной и Эприл в доме, но не думай, что тебе даром будут стричь шерсть, дорогуша. Там найдется масса работы для тебя, так что к концу стрижки ты будешь здорово вымотана.
Матильда улыбнулась сквозь слезы. В один прекрасный день и она обязательно расплатится с Томом. Он единственный из многочисленных соседей помог ей в прошлом году и предложил свою помощь сейчас. Она никогда этого не забудет!
После его отъезда Матильда поспешила к хижинам аборигенов.
– Габ! – крикнула она. – Ты должен поехать завтра со мной. Нам надо срочно собрать стадо. Оставь двух старших сыновей присматривать за хозяйством, а еще двоих возьмем с собой. Мы едем на стрижку в Вилгу!
– Здесь чертовски хорошая стригальня, миссюс. Зачем нам ехать в Вилгу?
– Потому что там мы подстрижем своих овец бесплатно! – прикрикнула она.
– Гнать стадо в Вилгу очень тяжело. Мы с мальчиками устали, – печально вздохнул Габриэль, изо всех сил изображая смертельную усталость.
Матильда возмутилась. Она устала не меньше его и прекрасно знала, чего он добивается.
– Тебе нужны продукты и сахар? – спросила она прямо. – Так вот, ты их получишь, только когда стадо вернется из Вилги.
Усмешка быстро пропала с лица старика.
– Мои старшие в Курайонге, – буркнул Габриэль, отводя глаза. – Поступили новичками на сезон. Там хорошо платят.
Матильда посмотрела на большую стайку игравших в пыли детей разных возрастов, начиная с младенцев и кончая подростками.
«К черту! – думала она со злостью. – Если там так хорошо, почему бы им тогда не забрать семьи туда же?» Но Матильда быстро заставила себя успокоиться. Если она хочет продержаться, ей нужно любыми силами удержать их здесь. Содержать семейство Габриэля недорого, но, черт возьми, как они ее раздражали иногда!
– Один пакет сахара и мука сейчас, – твердо сказала она. – Остальное – когда вернемся из Вилги. Тогда же добавлю немного табака.
Они довольно долго смотрели друг другу в глаза, и наконец Габриэль кивнул. Два мальчика, которых он взял с собой, были такими маленькими, что с трудом доставали до укороченных стремян. Сбор овец занял у них почти три дня. В эти дни небо заволокло тяжелыми свинцовыми тучами. Где-то вдали громыхала гроза, обещая дождь. Но когда они собрали всех овец в домашних загонах, налетел сухой горячий ветер и разогнал тучи. Трава гнулась и шелестела под сильными порывами ветра. Овцы в загонах нервничали.
На четвертый день Матильда запаковала седельные сумки с вещами и оседлала Леди. Она постояла у ограды и полюбовалась на своих упитанных овец. Несмотря на засуху, травы в Чуринге на этот раз хватило. Шерсть на спинах была густая, животные выглядели сильными и здоровыми. Конечно, кто-то из них после перегона похудеет, но шерсть-то останется! А это в них самое ценное.
– Гроза идет, миссюс, – заметил Габриэль, забираясь на мерина.
Матильда посмотрела на небо. Тучи собирались опять. Воздух был наэлектризован, как будто земля и небо были двумя палочками, с помощью которых бог собрался добывать огонь.
– Тогда пора ехать, – бросила Матильда, делая знак двум мальчишкам открыть ворота. Она свистнула Блю, который тут же поднялся на ноги и занял место с краю стада. Постепенно, с помощью вожака и собак, стадо сдвинулось и потекло из загона.
Матильда с Габриэлем ехали за стадом, криками и свистом кнутов подгоняя овец.
Тучи спускались все ниже и ниже, превращая день в сумерки.
– Сухая гроза будет! – крикнул Габриэль. – Ничего хорошего, миссюс.
Матильда кивнула, похолодев. Надо было во что бы то ни стало успеть добраться с овцами до Вилги раньше, чем она разразится. В этих краях не было ничего ужасней сухой грозы. При первой же вспышке молнии овцы в панике разбегутся, и ей уже их не собрать.
Блю, казалось, чувствовал опасность. Он носился, как бешеный, то за отбившейся овцой, то подгоняя медлительного вожака. Он обегал стадо по кругу, врезался в самую гущу, разгоняя заторы, кусался и рычал, направляя всех в одну сторону. Так продолжалось целый долгий день, но к вечеру они достигли пастбищ Вилги и увидели овчаров, спешивших им навстречу.
Овцы были загнаны в небольшой загон позади стригальни, отделенный от других затейливым лабиринтом проходов.