Недослушав ее, я стала заглядывать в каждую комнату, но не нашла там ничего, кроме пустоты, голого дощатого пола и великолепных видов из окон.
Годами какой-то человек или какие-то люди планомерно выносили из дома всевозможные предметы, оставшиеся от проживавшего в нем семейства, и я не могла понять, почему все это приводит меня в такое уныние.
— Если Парминдер выиграет, Нейше придется каждую неделю в течение месяца покупать ей журнал «Хит», — не умолкала Фрэнки, — а если выиграет Нейша, то Парминдер должна на две недели отдать ей свой выпрямитель волос.
Лишь вполуха слушая свою лучшую подругу, я вошла в маленькую спальню, в которой было так же пусто, как и в остальных комнатах. Я уже собиралась повернуться и выйти из нее, как вдруг заметила нечто, заставившее меня вздрогнуть... а потом улыбнуться. В Америке «идти кошачьим маршрутом» означает, что ты идешь не обычной, не проторенной дорогой. Они так говорят, потому что кошки плетут свои невидимые человеческому глазу замысловатые дорожки по одним известным только им соображениям. Значит, некая кошка (или некий толстый рыжий кот?) следовала своим кошачьим маршрутом как раз через эту комнату — отпечатки лап проложили легкую извивающуюся тропинку по пыльному полу. Я пошла по следу, прокладывая свой собственный кошачий маршрут (пожалуй, хорошо, что Фрэнки не могла меня видеть, а то бы она подумала, что я сошла с ума, и вскочила бы в первый попавшийся поезд, идущий отсюда).
— Во всяком случае, Лорен сказала, что очень жаль, что я не пойду с ними сегодня, — долетал до меня голос Фрэнки, — потому что если она закусит удила, они ничего не смогут с ней сделать. Но если бы там была я, она бы побоялась выкидывать свои штучки!
Положив руки на подоконник, я любовалась самым прекрасным видом на море, берег и кружащих над водой чаек, а из головы никак не выходила мысль, что некто — очень, очень,
— Эй, что ты там делаешь? — раздался голос Фрэнки, и ее шаги послышались совсем рядом. — Послушай, Стелл, без обид, но это место немного того, скучновато. Может, пойдем куда-нибудь еще?
В то время как она это говорила, мои пальцы нащупали неровности на подоконнике, как будто там было что-то нацарапано. Я взглянула вниз и прочла имя... потом другое. Десятки лет назад их нацарапали на окрашенном дереве. Неровные, падающие буквы. Сначала я разобрала первое имя: «Элиза», потом второе — «Джозеф». Рядом были нацарапаны почти совсем стершиеся слова, которые прочитать можно было с большим трудом.
— «Друзья навечно, 1841», — пробормотала я. Мое сердце билось так сильно, как будто я бежала стометровку на Олимпийских играх.
— Что там такое? — зевнув, спросила Фрэнки.
— Слушай, я знаю, куда мы можем пойти! — медленно проговорила я.
— Да что ты? И куда же?
— В музей!
— Ты, должно быть, шутишь! — второй раз за сегодняшний день прорычала Фрэнки.
Глава 19.
Ощущение дежа вю
— Ты только посмотри, на что он стал похож! Неужели эта облезлая кошка спала в моей дорожной сумке? — простонала Фрэнки, стряхивая рыжие шерстинки со своего черного, без рукавов топа.
Я быстро шла впереди нее по коридорам, уставленным застекленными шкафами со старинным оружием и устрашающими трофеями, принадлежавшими веку пиратов и контрабандистов (все это для просмотра в другой раз, когда я не буду так взволнованна). Но при упоминании о Персике я остановилась, дав Фрэнки подойти ближе.
— Эй, да ты просто ненормальная! — рассмеялась она, указывая на меня пальцем.
Семейство, изучавшее атрибуты пиратского бизнеса, стало рассматривать
— Нет, Персик точно не спал на этой штуке, — определила я, не учуяв предательского сладковатого запаха.
— Поосторожнее! — сказала Фрэнки, кивая в сторону пристально разглядывавшего нас семейства. — А то они вызовут охрану и нас выставят отсюда!
— За непристойное обнюхивание одежды в публичном месте? — отшутилась я, выпрямляясь и снова на полной скорости устремляясь по коридору.
— Послушай, а что мы вообще тут ищем? — тяжело дыша, проговорила Фрэнки, стараясь не отстать от меня.
— Пока точно не знаю, но узнаю, когда найду это, — пробормотала я.
А потом я почти пропустила его, потому что слишком спешила. Но что-то заставило меня замедлить шаг перед этой дверью. Задержав дыхание, я медленно переступила порог, разглядывая обстановку странно знакомой комнаты с обоями винного цвета и выпуклым рисунком и старинной резной мебелью.
— В чем дело, наконец? — спросила Фрэнки из-за моей спины.
Я была почти уверена, что нашла то, что искала, но сделала несколько шагов, чтобы прочесть надпись на металлической пластинке на стене.
— «Бальный зал, около 1850, — прочитала я вслух. — Эта роскошная комната воспроизводит обстановку дома Джозефа в Сахарной бухте с помощью подлинных старинных предметов, взятых из этого дома».
— Я услышала только: «Бальный зал, мура, мура, мура...» — пожала плечами Фрэнки. — Может, переведешь?
— Это комната из того самого дома, где мы только что были! — Мое волнение еще больше подчеркивало полное безразличие Фрэнки.
Это была та самая огромная комната, в которой я уже побывала, когда впервые залезла в дом Джозефа. Но вместо пустого пыльного пространства, гирлянды маргариток и разноцветных искр здесь были красивые бархатные диваны, великолепное пианино, картины на стенах и высокие канделябры на камине.
— Смотри! — прошептала я, поспешно подходя к камину и рассматривая желто-зеленые с цветочным орнаментом изразцы.
— Куда прикажешь смотреть? Что я вообще должна здесь увидеть?
— Плитки! Вон там одна с отколотым углом! У меня есть этот осколок, он лежит на столе в садовом домике, рядом с ракушками! — задыхаясь от волнения, проговорила я, не обращая внимания на безразличный вид Фрэнки.
Бедная Фрэнки! Она и музеи сочетались друг с другом, как мясной фарш и бисквит. По дороге сюда мы проходили мимо кафе «Лишайник», и мне нужно было оставить ее там, заказав ей пару пирожных и журнал «Космополитен», а самой пойти в музей.
— О господи, Фрэнки! Посмотри сюда! — Внезапно у меня по спине пробежали мурашки, когда я увидела фамильный портрет, висевший над камином. — Ведь это
— «Семейство Грейнджеров, 1840», — прочитала Фрэнки надпись на металлической пластинке рядом с портретом. — Здорово! Послушай, там в коридоре я видела стул. У меня жутко устали ноги от всей этой беготни. Я тебя там подожду. Ладно?
Я, кажется, что-то ответила ей, но была слишком взволнованна, потому что увидела семейный портрет, на котором художник изобразил сурового вида викторианскую чету, расположившуюся на диване.