Во время полета из Сан-Антонио Бьюкенен, воспользовавшись бортовым телефоном и кредитной карточкой Чарльза Даффи, обзвонил несколько вашингтонских отелей. Однако, как он и ожидал, найти свободный номер оказалось нелегко. В хороших гостиницах Вашингтона мест обычно нет. Бьюкенен начал со средних по цене, но затем решил попытать счастья в дорогих, предположив, что спад в экономике сделал их менее популярными. На этот раз ему повезло. В «Ритц-Карлтоне» освободилось несколько комнат, так как политические события в Венесуэле заставили группу гостей из этой страны изменить свои планы и срочно вылететь домой. Бьюкенен заказал два номера. По словам гостиничного клерка, позвони он на полчаса позже, свободных мест уже не осталось бы.

«Ритц-Карлтон» — один из самых дорогих и фешенебельных отелей Вашингтона. При взгляде на его обстановку, выдержанную в теплых янтарных тонах, можно было вспомнить английский охотничий клуб. В холле и на этажах европейская мебель. На стенах полотна английских художников XVII и XIX веков, в основном изображающие собак и лошадей.

После короткой встречи у Национальной портретной галереи Бьюкенен увидел, что агенты не обратили на него никакого внимания и продолжают следить за Холли. Тем не менее он предпринял немалые усилия, пересаживаясь с метро на автобус и меняя такси, пока не убедился, что за ним нет «хвоста». Эти манипуляции отняли у него два часа, и он решил, что, если бы за ним на самом деле наблюдали и преследователям удалось бы не потерять его из виду, он давно был бы у них в руках. Таким образом, почувствовав себя в относительной безопасности, Бьюкенен поехал в «Ритц-Карлтон» и появился там в начале шестого. Он принял душ, поменял бинты, переоделся в чистую одежду и поел. Затем растянулся на кровати, пытаясь собраться с мыслями. Это оказалось не так-то просто. Последние дни он работал на износ. Восемь лет назад или даже в прошлом году все эти переезды и ходьба по городу показались бы ему парой пустяков. Но в прошлом году у него не было двух ран и постоянной головной боли. Ему пришлось купить еще одну упаковку аспирина. Однако и дураку ясно, что это не выход. Поврежден череп, требуется серьезное лечение. Впрочем, сейчас не время беспокоиться о собственном здоровье. Визит к врачу может закончиться недельным пребыванием в больничной палате. Но пока за ним охотятся люди полковника, он не может позволить себе такую роскошь. На нем лежит ответственность за судьбу другого человека.

Хуана. Сейчас не время думать о себе. Нужно позаботиться о ней. Хуана. Он должен ее найти. Должен ей помочь.

7

Ровно в семь раздался телефонный звонок. Молодец. Точно, как договорились. Бьюкенен сел на кровать и взял трубку.

— Алло.

— Майк? — Глубокий женский голос мог принадлежать только Холли.

— Да. Где ты?

— Я звоню из холла. Мне подняться? В какой ты комнате?

— Сейчас я в номере 322. Но ты пойдешь и 512-й. Сделай это следующим образом. Поднимись в лифте на третий этаж, затем пешком по лестнице на пятый Тот, кто будет смотреть на цифры, которые загораются над лифтом в холле, решит, что ты на третьем этаже.

— Иду, — в ее голосе послышалось напряжение.

Бьюкенен нажал на рычажок. Затем позвонил на коммутатор отеля.

— Пожалуйста, до восьми утра ни с кем меня не соединяйте.

Оставив свет включенным, он взял сумку и вышел в коридор. Захлопнул дверь и повесил на нее табличку «ПРОСЬБА НЕ БЕСПОКОИТЬ». По черной лестнице стал подниматься на пятый этаж и, сделав несколько шагов, услышал, как на третьем этаже остановился лифт.

Минуту спустя после его прихода в номере 512 появилась Холли. Комната была зарегистрирована на имя Чарльза Даффи. Этот номер и номер Майка Хамильтона Бьюкенен оплатил с помощью кредитной карточки «ковбоя». Клерку, сидевшему за регистрационной стойкой, он сказал, что Хамильтон приедет позднее. Принял душ, переоделся, спустился в холл и, дождавшись, пока знакомый ему клерк отойдет, зарегистрировался у его сменщика, на этот раз как Майк Хамильтон.

Он впустил Холли и закрыл за ней дверь. К изумлению Бьюкенена, она, уронив в кресло сумочку, порывисто шагнула к нему и крепко прижалась к его груди.

Бьюкенен почувствовал, как дрожит ее тело, и спросил себя, не разыгрывает ли она сцену, пытаясь выглядеть более напуганной, чем есть на самом деле.

— Господи, ну что у тебя за жизнь такая?

— Жизнь как жизнь. Нормальная.

Он прижал ее к себе.

— Нормальная, — повторила она упавшим голосом.

— Это у тебя что-то вроде страха перед выходом на сцену. Пройдет.

Он вдохнул аромат ее духов.

— Да, конечно, — подавленно согласилась Холли. Она опустила руки и сделала шаг назад. Сняла берет и мокрый плащ, безучастно тряхнула головой, рассыпав по плечам рыжие волосы. За опущенными шторами шумел дождь.

Бьюкенен поймал себя на мысли, что совсем забыл, какие огненные у Холли волосы, какие зеленые глаза. Она была в костюме песочного света и широкой белой блузе, перетянутой коричневым ремнем. Одежда подчеркивала ее рост, стройную фигуру и плавные очертания бедер.

Красивая женщина. Бьюкенен вспомнил свое недавнее ощущение от прикосновения ее упругой груди и приказал себе сосредоточиться на деле.

— Я хотел, чтобы нас не беспокоили. Запасная комната нужна на случай, если парни, которые за тобой следят, надумают помешать нашей беседе, — объяснил он Холли. — А так они расспросят клерка внизу и решат, что им известно, где ты сейчас и с кем.

— Это я понимаю. — Холли опустилась на диван. — Мне только неясно, зачем нужно было делать вид, что я кому-то звоню из портретной галереи. С кем я, по-твоему, разговаривала?

— С Майком Хамильтоном.

Холли провела рукой по волосам. Казалось, она не уловила логики в его ответе.

— Иначе откуда же ты узнала, что Майк Хамильтон хочет здесь с тобой встретиться?

— Но… — Она нахмурилась. — Ты же сказал мне, когда я вышла из метро.

— Те, кто за тобой следят, об этом не знают. Холли, ты должна запомнить одну вещь: в нашем деле все зависит от того, как ты сыграешь свою роль. Твоя аудитория должна знать только то, что ты сочтешь нужным. Предположим, я дожидаюсь, пока ты вернешься на работу, звоню тебе в редакцию и договариваюсь о встрече. Твои телефоны прослушиваются. Через пятнадцать минут они берут отель под наблюдение и выясняют, кто такой Майк Хамильтон. Не помогла бы и вторая комната. Сейчас нас уже допрашивали бы.

— Ты просчитываешь каждый свой шаг.

— Поэтому я до сих пор жив.

— Но как я узнаю, что за мной действительно следят? Может быть, все эти игры в шпионов только для того, чтобы меня запугать, заставить отказаться от расследования?

— Ты не узнаешь. Л я не смогу тебе это доказать. Хотя нет. Смогу. Но доказательство может стоить тебе жизни.

— Вот опять. Ты снова пытаешься меня запугивать.

Холли скрестила руки на груди и поежилась, точно от холода.

— Ты обедала?

— Нет.

— Я закажу для тебя что-нибудь поесть.

— Спасибо, что-то не хочется.

Вы читаете Чужое лицо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату