– Еще одна вещь, – сказал тогда Том Паркер. – Речь идет о Джеффе Харрисоне. Я полагал, что у вас с ним произошла какая-то история?

– Да нет, ничего не было.

– Что-то выводит его из себя, и он, по-видимому, считает, что за этим стоите вы. – Резник ничего не ответил и ждал. – Он говорит, что хотел поговорить с вами, но вы не отвечаете на его звонки. Говорит, что двое ваших парней что-то вынюхивают за его спиной.

– Я вначале пришел к вам, сэр, – напомнил ему Резник.

– Может быть, мне было не совсем ясно, чего вы хотите.

– Того, о чем я и говорил. Я пытаюсь проверить, нет ли какой-либо связи между этим ограблением и другими делами, которые расследуются. Ничего больше.

– А если бы не было ничего другого, кроме этого? Вы что, действительно думаете, что Харрисон стал бы дергаться, как синяя муха в паутине? Стал бы?

– Может быть, сэр.

– Это ваше любимое выражение, не так ли, Чарли? Может быть?

Говоря про себя «может быть», Резник улыбнулся.

– Вы чувствуете: в этом деле что-то не так и хотите выяснить, что именно, верно? И не говорите «может быть». Не говорите ничего. Ничего, пока не разберетесь сами. И тогда вы расскажете мне все, Чарли. Все до конца. И я решу, как быть с этим делом дальше, решу так, как сочту нужным. Тем более если это хоть в какой-то степени касается Харрисона. Вам понятно?

– Да, сэр, – кивнул Резник.

Это происходило утром, до его встречи с Норманом Манном. Теперь же Резник сбавил скорость, чтобы завернуть в ворота телевизионной компании «Мидленд». Он показал удостоверение охраннику и проехал через ворота.

Сюзанна Олдс выводила свою бежевую «хонду» со стоянки для гостей. Увидев Резника, она остановилась.

– Ваш клиент очень помог, – сообщил Резник, затормозив и наклонившись к ней. – Вы оказали нам услугу.

– За вами обед.

– Хорошо, только не китайский.

– Тогда польский. Должен же быть хороший польский ресторан в городе?

– Там, где одеваются в традиционные костюмы и еда начинается с полного стакана водки? Да, есть такой.

– Я воспользуюсь вашим приглашением.

– Что вы делаете здесь? – спросил Резник. – Еще один клиент?

Сюзанна Олдс сняла на мгновение свои очки с затемненными линзами.

– Маккензи – нетерпеливый человек. Он беспокоится, что вы не принимаете всерьез его жалобу. Теперь, когда вы здесь, я вижу, что его опасения беспочвенны.

– Я удивлен, что компания разрешает ему настаивать на рассмотрении его жалобы. Я думал, что они предпочтут замять это дело.

Сюзанна Олдс подумала, прежде чем сказать что-либо. При этом она постукивала концом оправы по углублению в верхней губе.

– Я не знаю точно, но не думаю, что удар по носу…

– По зубам.

– Куда бы ни было. Я не думаю, что это их беспокоит. Думаю, они используют это.

– Для чего?

– Навалиться на Гарольда Роя. Оказать давление. Я только делаю предположения.

– Звучит тан, что вашим клиентом должен быть он, а не Маккензи.

Она водрузила свои очки на место, включила зажигание.

– Не забудьте, – напомнила она, – Готабски, правильно?

– Готабки, – поправил Резник. – Фаршированная капуста с чесночным и томатным соусами.

Но Сюзанна Олдс уже проехала через ворота и включила сигнал левого поворота.

«Мистер Маккензи находится в редакторской вместе с мистером Фриманом Дэвисом и дал строгие указания, чтобы его никто не беспокоил. Согласно имеющейся в приемной информации, мистера Роя в здании нет. Что касается мисс Вулф, то можно попытаться посмотреть, нет ли ее в столовой».

Дайаны Вулф там не оказалось, но Резник узнал одного из посетителей столовой. В углу в одиночестве сидел Роберт Делевал. Он смотрел в окно и считал ворон.

«Вероятно, – подумал Резник, – он ищет вдохновение. Разве не этим обычно занимаются писатели?»

– Вы не возражаете, если я присяду к вам? Делевал небрежно махнул рукой в сторону свободных стульев. Всем своим обликом он напоминал человека, который только что закончил писать «Великого

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату