— Дженни? — спросил он, когда она подошла поближе. — Вы меня помните? Помните Гарта Трэверса?

— Конечно помню, адмирал. — Она попыталась улыбнуться, но не смогла и смущенно потупилась.

Он мягко обнял ее за плечи.

— Вид у вас разбитый, дорогая. Пойдемте, нам нужно выбраться отсюда. Машина ждет. Позвольте, я понесу ваш чемодан.

Водитель поставил чемодан в багажник «даймлер-бенца», и Трэверс сел вместе с ней на заднее сиденье. Когда они отъехали от аэропорта, он сказал:

— Вы, само собой разумеется, остановитесь у меня. Идет?

— Вы очень любезны. Не могли бы вы оказать мне услугу? — В ее голосе сквозила чуть ли не мольба. — Не расскажете ли, что, собственно говоря, произошло?

— Судя по тому, что очевидцы случившегося рассказали полиции, он просто посмотрел не в ту сторону и угодил прямо под колеса автобуса. — Он взял ее за руку. — Знаю, что это звучит глупо, но в этой стране принято ездить по левой стороне улицы.

— Какая ужасно глупая смерть. — Теперь в ее голосе чувствовался еле сдерживаемый гнев. — Я хотела сказать — вот вам пример. Шестидесятилетний старик, который во что бы то ни стало хотел нырять каждый божий день, иногда на глубину в сорок метров в опасных условиях, погиб при самых что ни на есть глупейших и банальных обстоятельствах.

— Понимаю. Время от времени жизнь напоминает дурную шутку. Не хотите закурить?

— Спасибо, не откажусь. Полгода назад я бросила курить, но снова начала прошлой ночью, когда летела на самолете. — Достав сигарету из протянутой пачки, она прикурила от его зажигалки. — Прежде, чем мы начнем заниматься всем остальным, я хотела бы сделать одно дело.

— Какое же?

— Увидеть его, — просто ответила она.

— Думаю, это можно устроить. Мы как раз туда и едем.

Похоронное бюро, несмотря на специфический характер деятельности, производило достаточно благоприятное впечатление. Стены в зале ожидания были обшиты панелями, а сам зал буквально утопал в цветах. Туда вошел пожилой мужчина в черном костюме и галстуке.

— Чем могу служить?

— Мистер Кокс? Я адмирал Трэверс, а это мисс Грант. Мне кажется, вас предупредили о нашем приезде?

— Конечно. — Он говорил шепотом. — Пожалуйста, следуйте за мной.

Сбоку от коридора в задней части здания одна за другой шли несколько комнат с раздвигающимися дверями, которые, отворяясь, открывали взору гробы на постаментах. Повсюду виднелись цветы, источавшие одуряющий аромат. Следом за Коксом они дошли до последней комнаты. Гроб, в котором лежал покойник, оказался довольно незатейливым и был отделан красным деревом.

— Поскольку я не получил никаких инструкций, то сделал все, что было в моих силах, — сказал Кокс — Детали изготовлены из позолоченной пластмассы, поскольку я понял так, что труп будет кремирован.

Плавно сняв крышку, он откинул кисею с лица покойника. Генри Бейкер, лежа в гробу, имел очень умиротворенный вид. Глаза его были закрыты, лицо бледное. Поднеся руку к его лицу, Дженни слегка сдвинула в сторону кисею.

Кокс осторожно положил кисею на место.

— Я бы на вашем месте не стал ее трогать, мисс.

На мгновение ее лицо приобрело непонимающее выражение, и Трэверс пояснил:

— Дело в том, дорогая, что было произведено вскрытие. Это пришлось сделать, таково требование суда. Будет проведен судебный осмотр трупа коронером и присяжными заседателями — вы увидите. Оно назначено на послезавтра.

Она кивнула.

— Это не имеет значения, ведь его все равно уже не вернуть. Извините, пожалуйста, мы можем уйти?

В машине он угостил ее еще одной сигаретой.

— Как вы себя чувствуете?

— Абсолютно нормально. — Она внезапно улыбнулась. — Он был парень что надо, адмирал, так, кажется, выражаются в Англии? Самый душевный, добрый человек, которого я когда-либо знала. — Она глубоко вздохнула. — Куда мы едем теперь?

— Мой дом расположен на улице Лорда Норта. Может быть, вы не откажетесь принять ванну, немного отдохнуть, ну и так далее.

— Да, это было бы неплохо.

Откинувшись на спинку сиденья, она закрыла глаза.

По приезде на улицу Лорда Норта их ждал сюрприз: у дома стояла полицейская машина. Входная дверь была распахнута.

Трэверс взбежал по ступенькам, Дженни — за ним. Когда он вошел в гостиную, в глаза сразу бросился хаос, царивший в кабинете. Направившись туда, откуда доносились голоса, он вышел на кухню, застав там миссис Мишру и женщину в полицейской форме.

— Вот наконец и вы, адмирал! — вырвалось у миссис Мишры, когда он вошел. — Ужасное несчастье. Украли множество вещей. Телевизор, ваш компьютер и пишущую машинку. В кабинете такая неразбериха, но я успела заметить фамилии на их комбинезонах.

— Адмирал Трэверс? — спросила женщина-полицейский. — Боюсь, сэр, мы имеем дело с самым обычным ограблением средь бела дня. Они пробрались в дом вот этим путем.

Она указала на отверстие в оконном стекле.

— Подонки! — вырвалось у Трэверса.

— Они приехали в автофургоне компании «Бритиш телеком», — продолжала рассказывать миссис Мишра. — Телефонные мастера. Я видела, как они уехали. Нет, вы только подумайте!

— Днем такие происшествия частенько случаются, сэр, — сказала женщина-полицейский. — Воры выдают себя за рабочих.

— Полагаю, шансы на то, что их удастся найти, также невелики, — предположил Трэверс.

— По правде сказать, сомневаюсь, что это удастся, сэр. А теперь, не могли бы вы дать точное описание вещей, которых тут недостает?

— Да, конечно, погодите минутку. — Он обернулся к Дженни. — Прошу меня извинить. Миссис Мишра, это мисс Грант. Она некоторое время погостит у нас. Скажите водителю, чтобы он принес в дом ее чемодан, и проводите ее в приготовленную для нее комнату.

— Конечно, адмирал.

Миссис Мишра вывела Дженни из комнаты, а Трэверс, обернувшись к женщине-полицейскому, сказал:

— Сдается мне, что дело здесь не так просто, как вам кажется. Я сейчас сделаю лишь один звонок по телефону и сразу же вернусь.

— Смит и Джонсон, — произнес Фергюсон. — Запоминающиеся фамилии, ничего не скажешь.

— Похоже, это обычное ограбление средь бела дня, сэр, — сказал Лейн. — Все характерные особенности налицо. Они взяли лишь те вещи, которые могли унести с собой и которые позволяют быстро нажиться. Телевизор, видеомагнитофон и все остальное.

— Меня смущает то, что у них оказался собственный фургон «Бритиш телеком» — так просто его не раздобудешь.

— Возможно, он краденый, сэр. Мы проверим.

— К счастью, я забрал дневник у Трэверса заодно с дискетой и записанным на ней переводом текста, если только на уме у них было нечто поважнее, нежели телевизоры.

Вы читаете Мыс Грома
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату