— В самом деле, сэр? — Лейн начинал просыпаться.
— Ты стал бы доверять сэру Фрэнсису Пэймеру?
— Боже правый! — Откинув в сторону простыню, Лейн сел на кровати. — Но почему?
Фергюсон вкратце рассказал ему о происшедшем, апофеозом стали откровения престарелого Джозефа Джексона и авария гидросамолета.
— В это трудно поверить, — сказал Лейн.
— Трудно, правда? Как бы то ни было, узнай о семействе Пэймеров следующее, Джек. Откуда поступали деньги старому сэру Джозефу, каким образом сэру Фрэнсису удается вести образ жизни, больше свойственный принцу? Ты можешь воспользоваться обычными источниками получения информации, которые применяются в таких случаях.
— А как насчет заместителя директора Управления безопасности, сэр? Мне нужно как-то его информировать?
— Саймона Картера? — Фергюсон расхохотался. — Да он со стыда провалится сквозь землю. Наверное, пройдет по меньшей мере неделя, прежде чем он заставит себя в это поверить.
— Отлично, сэр. Я сейчас же займусь этим делом.
— Так, с этим все, — сказал Фергюсон.
— Я вот о чем подумал, — произнес Диллон. — Вы были правы, сказав, что не думаете, что Сантьяго собирается нас убивать, так как мы ему нужны. Значит, если предположить, что авиакатастрофа была не случайной, то почему же он передумал?
— Понятия не имею, дружок, но уверен, мы это выясним. — Фергюсон снова с силой принялся нажимать на кнопки радиотелефона. — Это курорт Сэмсон-кей? Будьте любезны, я хотел бы поговорить с мистером Прието.
Спустя секунду в трубке раздался мужской голос.
— Прието у телефона.
— Говорит Чарльз Фергюсон. Я звоню из Кэнил-бей. Прекрасный вечер, прекрасный ужин. Поблагодарите мистера Сантьяго от моего имени.
— Разумеется, бригадный генерал. Как любезно с вашей стороны, что вы позвонили.
Фергюсон положил трубку.
— Теперь этот подонок должен призадуматься. Плесните-ка мне еще немного шампанского, дружок, и я пойду спать.
Диллон наполнил его бокал.
— Но сначала вы мне вот что скажите…
Фергюсон наполовину опорожнил бокал.
— Что именно?
— С самого начала вы знали, что приедете на Сент-Джон, номер в гостинице для себя заказали в то же время, что и мне, причем еще до моего приезда сюда, до того, как стало очевидно, что Сантьяго знает, как меня зовут, кто я и зачем сюда приехал.
— И что из этого?
— Еще до того, как я покинул Лондон, вы знали, что Пэймер замышляет что-то недоброе.
— Верно. Просто у меня не было доказательств.
— Но как вы догадались?
— Методом логического исключения, дружок. В конце концов, кто был в курсе этой истории? Генри Бейкер, девушка, адмирал Трэверс, я, Джек Лейн, вы, премьер-министр. Каждый из вышеперечисленных людей сразу же отпадал.
— Оставались только Картер и Пэймер.
— Смахивает на старомодный эстрадный номер, не правда ли? Картер, как я уже говорил вам, основываясь на прошлом опыте общения с ним, заслуживает полного доверия.
— Таким образом, остается старина сэр Фрэнсис?
— Совершенно верно, но такое предположение представлялось нелепым. Как я уже говорил раньше, это баронет, представитель одного из старейших семейств Англии, член кабинета министров. — Допив шампанское, он поставил бокал на стол. — Но ведь, как, по-моему, говаривал великий Шерлок Холмс, после того как все гипотезы одна за другой отпали, остается невозможное — в нем-то и заключается ответ. — Он улыбнулся. — Спокойной ночи, дружок, увидимся утром.
Глава 13
Наутро Сантьяго искупался в море, уселся на корме под навесом и, погрузившись в размышления, выпил кофе с тостами и съел несколько виноградных ягод. Альгаро, не говоря ни слова, терпеливо ждал, стоя у поручня.
— Интересно, что случилось, — сказал Сантьяго. — В конце концов, что-то не похоже, чтобы ты, Альгаро, совершал ошибки.
— Я свое дело знаю, я сделал то, что было нужно, сеньор, поверьте.
В этот момент показался капитан Серра.
— Мне только что звонил один из моих осведомителей в Крус-бей, сеньор. Похоже, «сессна» потерпела вчера ночью аварию в Риф-бей, это вблизи южного побережья Сент-Джона. Самолет затонул на глубине двенадцати метров. Фергюсону, Карни и Диллону удалось остаться в живых.
— Черт бы их побрал! — сердито произнес Альгаро.
— Тебе просто перестало везти. — Сантьяго сидел с нахмуренным видом.
— Какие будут приказания, сеньор? — спросил Серра.
— Да… — Сантьяго повернулся к Альгаро. — После обеда бери Герру с собой и вдвоем отправляйтесь на катере на Сент-Джон. Девушка должна прилететь около шести часов вечера.
— Вы хотите, чтобы мы привезли ее сюда, сеньор?
— В этом нет необходимости. Просто узнайте, что ей известно. Уверен, это вам под силу.
Альгаро злорадно улыбнулся.
— Как прикажете, сеньор, — сказал он и удалился.
Серра терпеливо ждал, пока Сантьяго нальет себе еще кофе.
— Сколько времени потребуется катеру, чтобы совершить переход до Крус-бей? — спросил Сантьяго.
— Все зависит от погоды. От двух до двух с половиной часов, сеньор.
— То есть примерно столько же, сколько и «Марии Бланко»?
— Да, сеньор.
Сантьяго кивнул.
— Возможно, мне нужно будет вернуться к нашему причалу в Пэрэдайз-бич сегодня вечером, не уверен — во сколько именно. Все будет зависеть от того, какой оборот примут события. Как бы то ни было, соедини меня по телефону с сэром Фрэнсисом в Лондоне.
Серра понадобилось двадцать минут, чтобы разыскать Пэймера, и в конце концов он нашел его на приеме в «Дорчестере». Когда сэр Фрэнсис взял трубку, голос у него был довольно раздраженным.
— Кто это? Надеюсь, дело важное, ибо мне нужно произносить речь.
— Ну, я уверен, ты прекрасно справишься, Фрэнсис.
На другом конце провода наступила пауза, потом Фрэнсис сказал:
— А-а, это ты, Макс, как продвигаются дела?
— Нам удалось вычислить мужчину, о котором ты говорил, этого Джексона. Ну и память у него! Можно лишь позавидовать. Помнил в мельчайших подробностях все, что происходило здесь в 1 945 году.
— О боже! — вырвалось у Пэймера.