— Решать премьер-министру, — ответил Диллон. — Это будет зависеть от того, что он решит делать с этими документами.

— Это было так давно…

— И такая точка зрения имеет право на существование.

Поколебавшись, Карни спросил:

— А как насчет этого парня по фамилии Пэймер? Что будет с ним?

— Откровенно говоря, я не подумал об этом, — спокойно ответил Диллон.

— Да нет, ты подумал. — Карни покачал головой! — Да поможет тебе Бог, Диллон, ты никогда не изменишься. — Сказав это, он отвернулся и пошел обратно по бетонированной полосе.

Диллон поднялся в самолет и, усевшись в кресло рядом с Фергюсоном, пристегнул ремни безопасности.

— Хороший парень, — сказал Фергюсон.

Диллон кивнул.

— Лучше и быть не может.

Второй пилот втянул трап внутрь самолета, закрыл дверцу и забрался в кабину, где уже сидел его коллега. Через секунду взревели моторы, и самолет рванулся вперед. Несколько мгновений спустя он уже набрал высоту и полетел по направлению к морю.

Фергюсон посмотрел в иллюминатор.

— А вот и Сент-Джон.

— Да.

Фергюсон вздохнул.

— Мне кажется, нам нужно обсудить, как будут разворачиваться события после нашего возвращения.

— Не сейчас, бригадный генерал. — Диллон закрыл глаза. — Я устал. Давайте поговорим попозже.

Когда Карни вернулся к себе домой в Чоколит-хоул, тот показался ему как никогда безлюдным. Он стал бесцельно бродить, переходя из одной комнаты в другую, потом направился на кухню и достал из холодильника банку пива. Когда он вышел в гостиную, зазвонил телефон.

Звонила его жена Кэри.

— Привет, милый, как у тебя дела?

— Отлично, просто отлично. Как дети?

— С ними, как всегда, нет никакого сладу. Они по тебе скучают. Я позвонила тебе совершенно случайно. Мы сейчас на автозаправочной станции, неподалеку от Орландо. Я остановилась здесь, чтобы заправиться.

— Жду не дождусь, когда вы приедете.

— Теперь уже немного осталось. Тебе, наверное, одиноко там одному. Какие новости, есть что- нибудь интересное?

На лице Карни появилась еле заметная улыбка. Он глубоко вздохнул.

— Да, в общем-то, ничего особенного. Обычная текучка.

— Пока, милый, нам уже пора ехать.

Положив трубку, он отпил немного пива и вышел на крыльцо. Стоял великолепный вечер, воздух был так чист, что он видел без труда острова на противоположной стороне Пилсбери-саунд и даже дальше. Далеко до них, хотя и не так далеко, как до того места, где сейчас Макс Сантьяго.

Глава 16

Был вечер следующего дня, часы показывали почти шесть. По другую сторону письменного стола в кабинете Фергюсона в Министерстве обороны сидел Саймон Картер. Его лицо побелело, он весь дрожал, когда Фергюсон закончил говорить.

— Итак, что же нам делать с достопочтимым сэром Фрэнсисом? — спросил Фергюсон. — Ведь речь идет о министре, входящем в состав кабинета, который ведет себя не просто недостойно, но и преступно — только так можно квалифицировать его действия.

Диллон, стоящий у окна в теплом синем полупальто от Бэрберри, закурил.

— А его присутствие здесь обязательно? — спросил Картер.

— Никто не знает больше Диллона обо всем этом деле, и я не могу отстранить его сейчас от участия в нем.

Взяв со стола «Голубую книгу» с содержащимся в ней списком, Картер поколебался, потом положил ее обратно и раскрыл Виндзорский протокол, чтобы прочитать его еще раз.

— Не могу поверить, что это подлинник.

— Это, может быть, и не подлинник, зато подлинность всего остального не вызывает сомнений. — Протянув руку через стол к документам, Фергюсон взял их, положил обратно в чемоданчик и захлопнул крышку. — В восемь часов нас примет премьер-министр в своей резиденции на Даунинг-стрит. Само собой разумеется, я не пригласил сэра Фрэнсиса. Там и встретимся.

— Отлично. — Картер встал.

Подойдя к двери, он уже взялся за ручку, когда Фергюсон сказал:

— Да, Картер, вот еще что.

— Да?

— Не делайте никаких глупостей, не пытайтесь, скажем, звонить Пэймеру. На вашем месте я бы не впутывался в это дело.

Лицо Картера приобрело унылое выражение. Он повернулся и вышел.

Через десять минут, когда сэр Фрэнсис Пэймер вечером убирал бумаги с письменного стола в своем кабинете в здании палаты общин, собираясь уже идти домой, зазвонил телефон.

— Пэймер слушает.

— Говорит Чарльз Фергюсон.

— А-а, так вы уже вернулись, бригадный генерал, — кисло сказал Пэймер.

— Нам нужно встретиться.

— Сегодня вечером это совершенно невозможно, у меня исключительно важная встреча — ужин с лорд-мэром Лондона. Никак не могу пропустить.

— Макса Сантьяго больше нет в живых. Передо мной на письменном столе лежит чемоданчик Бормана. Читать «Голубую книгу» исключительно интересно, и, кстати, вам полезно будет узнать, что в ней упоминается имя вашего отца. Ему отведено на восемнадцатой странице весьма почетное место.

— О боже! — Пэймер бессильно опустился в кресло.

— На вашем месте я не стал бы говорить об этом Саймону Картеру. Вам это не принесло бы никакой пользы.

— Конечно нет. Я сделаю все, что вы пожелаете. — Пэймер заколебался. — Значит, вы еще не говорили с премьер-министром?

— Нет, я подумал, что сначала нам лучше встретиться.

— Очень признателен вам, бригадный генерал. Уверен, мы с вами что-нибудь придумаем.

— Вы знаете, где находится пристань Чэринг-кросс?

— Разумеется.

— Без пятнадцати семь оттуда отходит один из теплоходов, который называется «Королева Дании». Я буду ждать вас на борту. Кстати, не забудьте захватить зонт, дождь довольно сильный.

Положив трубку, Фергюсон повернулся к Диллону, который по-прежнему стоял у окна.

— Ну, вот и все.

Вы читаете Мыс Грома
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату