Анжела кивнула головой.
— Я была за рулем «морриса», в котором находился мотоцикл Диллона. Он поехал за дядей Данни, который был в «форд-транзите». — Девушка, казалось, была в шоке. — Я отвезла их обратно от Бейсуотер, и дядя Данни все боялся, боялся того, что может случиться.
— А Диллон? — спросила Мэри.
— Он улетел с аэродрома в Гримсторпе. Он договорился с господином Грантом, который там заправляет. Сказал, что хочет лететь в Лендз-Энд, но это не так.
Анжела сидела, обхватив кружку руками и уставившись пустым взглядом в пространство.
— Куда он хотел лететь, Анжела, ты знаешь? — тихо спросил Броснан.
— Он показал мне на карте. Это во Франции. Вниз по побережью от Шербура. Там есть взлетная полоса, указанная на карте. Место называется Сен-Дени.
— Ты уверена? — переспросил Броснан.
— О да. Дядя Данни просил его взять с собой и нас, но он не согласился, тогда дядя Данни вышел из себя. Он вошел с обрезом в руках и… — Анжела начала всхлипывать.
Мэри обняла ее.
— Теперь все в порядке, все в порядке.
— Было что-то еще? — допытывался Броснан.
— Я думаю, нет. — Анжела все еще была в шоке. — Он предложил деньги дяде Данни, говорил, что человек, на которого он работает, может расплатиться в любом месте земного шара.
— Он сказал, кто этот человек? — спросил Броснан.
— Нет, он ни разу не говорил этого. — Взгляд ее прояснился. — Он говорил что-то насчет работы на арабов в первый раз, когда появился здесь.
Мэри взглянула на Броснана:
— Ирак?
— Я всегда думал, что это возможно.
— Хорошо, поехали, — сказал Флад. — Надо проверить это место в Гримсторпе. Ты, Чарли, останься здесь с девушкой, — обратился он к Солтеру, — пока не прискачет кавалерия. Мы возьмем «мерседес».
Он повернулся и первым направился к выходу.
В большом зале в Сен-Дени Рашид, Арон и Макеев стоя пили шампанское в ожидании телевизионных новостей.
— Праздничный день в Багдаде, — отметил Арон. — Народ теперь узнает, как силен их президент.
На экране появился диктор, который что-то быстро сказал, потом пошел телерепортаж с места событий. Уайтхолл в снегу, гвардейцы придворной кавалерии, тыловая сторона дома десять на Даунинг- стрит, занавеси, свисающие из разбитых окон, Маунтбаттен-Грин и премьер-министр, осматривающий причиненный взрывом ущерб. Мужчины стояли молча, потрясенные увиденным.
Первым нарушил молчание Арон.
— Ему не удалось, — прошептал он. — Все напрасно, несколько разбитых окон, дыра в стене…
— Была совершена попытка покушения, — возразил Макеев. — Самое сенсационное нападение на британское правительство за всю историю и где — в самом сердце власти!
— Это гроша ломаного не стоит! — Арон бросил бокал в камин. — Нам нужен результат, а его нет. Диллон потерпел фиаско с Тэтчер, но не добился успеха и с премьер-министром. Несмотря на все ваши громкие слова, Жозеф, это только провалы. — Он сел на стул с высокой спинкой у обеденного стола.
— Хорошо, что мы не заплатили ему его миллион фунтов, — сказал Рашид.
— Верно, — согласился Арон. — Но дело не в деньгах. На карту поставлена моя репутация в глазах президента.
— Что мы можем предпринять? — спросил Макеев.
— Что? — Арон посмотрел на Рашида. — Мы окажем нашему другу Диллону очень жаркий прием в прохладный день, не так ли, Али?
— Как прикажете, господин Арон, — ответил Рашид.
— А вы, Жозеф? Вы с нами в этом деле? — обратился к Макееву Арон.
— Конечно, — заверил Макеев, которому ничего не оставалось. — Конечно.
Когда он наливал в свой бокал шампанское, руки у него дрожали.
Когда «мерседес» выехал из-за деревьев в Гримсторпе, «конкест» уже поднялся в воздух и улетел. За рулем был Броснан, рядом сидела Мэри, а Харри Флад разместился на заднем сиденье.
Мэри высунулась из окна:
— Вы думаете, это он?
— Может быть, — сказал Броснан. — Мы скоро это узнаем.
Они проехали мимо ангара, в открытые ворота которого можно было видеть стоявший там «навайо- чифтейн», и остановились возле домиков. Первым вошел Броснан. Он обнаружил Гранта.
— Сюда, — крикнул он.
Мэри и Флад подошли.
— Так что в том самолете был Диллон, — заметила она.
— Очевидно, — угрюмо произнес Броснан.
— Значит, подонок ускользнул от нас, — сказал Флад.
— Не торопитесь, — бросила Мэри. — В ангаре есть еще один самолет.
Она повернулась и выбежала из домика.
— В чем дело? — спросил Флад у Броснана, когда они пошли за Мэри.
— Среди прочих достоинств, леди еще и пилот военно-воздушных сил, — пояснил тот.
Когда они подошли к ангару, дверца самолета была открыта, Мэри сидела в кабине пилота. Она спрыгнула на землю:
— Баки полные.
— Вы хотите лететь за ним? — спросил Броснан.
— Почему бы и нет? При небольшом везении мы быстро будем у него на хвосте. — Она произнесла это холодным решительным тоном, открыла свою сумочку и достала портативный телефон. — Я не позволю этому человеку уйти после всего того, что он сделал. Его необходимо прихлопнуть раз и навсегда.
Она вышла из ангара, вытянула антенну и набрала номер телефона в машине Фергюсона.
Лимузин, возглавлявший конвой из шести машин специального назначения без опознавательных знаков, въезжал в Доркинг, когда раздался звонок Мэри. Рядом с ним сидел инспектор Лейн. Сержант Маки занимал место рядом с водителем.
Фергюсон выслушал сообщение Мэри и принял решение:
— Согласен с вами, вам следует как можно скорее последовать за Диллоном в Сен-Дени. Что вам требуется от меня?
— Поговорите с полковником Арну. Попросите его выяснить, кто владелец взлетной полосы в Сен- Дени, чтобы мы знали, куда попадем. Он, без сомнения, захочет приехать туда сам, но на это уйдет время. Попросите его связаться с властями аэропорта Мопертус в Шербуре. Они могут координировать наши действия, когда я буду над французским побережьем.
— Я сделаю все это немедленно, а вы запишите эти частоты радиоволн. — Фергюсон быстро продиктовал ей данные. — Это позволит вам связаться прямо со мной в министерстве обороны. Если меня не будет в Лондоне, вас все равно свяжут со мной.
— Хорошо, сэр.
— Мэри, дорогая, — добавил Фергюсон, — будьте осторожны. Пожалуйста, будьте очень осторожны.
— Сделаю все, что смогу, сэр.
Она убрала антенну радиотелефона, положила его в сумочку и вернулась в ангар.
— Ложимся на курс? — спросил ее Броснан.