Массируя шею дрожащими пальцами, Дикин лежал на крыше, автоматически втягивая голову, когда обсыпанные снежной пудрой хвойные ветки проносились над ним. Придя в себя, он пополз к концу вагона и спустился на заднюю площадку. В багажном вагоне он зажег фитиль фонаря, который висел у задней двери, и возобновил работу.
Вскрыв еще два гроба, он убедился, что и в них оказалось оружие. Потом его внимание привлек ящик несколько более длинный, чем те, в которых были патроны. Отыскав на полу отвертку, Дикин вскрыл его и обнаружил, что он заполнен какими-то цилиндрами около восьми дюймов длиной, обернутых в серую промасленную бумагу.
Дикин сунул несколько этих цилиндров в карман, погасил фонарь, пробрался к передней двери, снял свою куртку, которой прикрывал окно. В эту минуту он увидел, что дверь второго вагона открылась, и на заднюю площадку вышел Генри. Стюард удивленно осматривался, не найдя здесь Карлоса.
Дикин перебежал в конец вагона, вышел на площадку, закрыл дверь и стал смотреть в окошечко. Высоко поднимая свой фонарь, Генри вошел и увидел несколько раскрытых гробов с винтовками и несколько ящиков с боеприпасами. Медленно, точно во сне, он поставил кофейник и кружку на пол, подошел к гробу с преподобным Пибоди.
Неожиданно стюард вздрогнул, быстро обернулся, но за его спиной никого не было. Поколебавшись, он направился к задней площадке. Дикин быстро взобрался на крышу.
Генри, появившись на площадке, окаменел. Когда до него дошло, что отсутствие двух вагонов с лошадьми не иллюзия, а реальность, он резко повернулся и исчез в глубине, даже не закрыв дверь на площадку.
Дикин спустился вниз и пошел за стюардом.
А Генри опрометью пронесся через весь поезд и влетел в салон губернаторского вагона, где должен был спать Дикин, но где его не было. Генри бросился во второй вагон. Увидев возвращающегося стюарда, Дикин притаился в кухоньке и стал ждать, что будет дальше.
Пробежав мимо полуприкрытой кухни, Генри стал отчаянно ломиться в купе к майору.
— Господин майор, вставайте! Они исчезли!…
— Черт возьми, о чем ты говоришь?
— Они исчезли, сэр, оба вагона с лошадьми!
— Уж не перепил ли ты, братец?
— В багажном вагоне гробы открыты! И Карлоса нигде нет! А этот Дикин… без следа, сэр. И еще, я слышал чей-то ужасный крик!
Голос стюарда стал глуше, очевидно, он вошел в купе майора, пока тот одевался. Более подходящего случая могло не представиться. Дикин быстро и бесшумно перешел в первый вагон, остановился у купе, где спала Марика. Убедившись, что оно заперто, он открыл его своими ключами и, оказавшись внутри, плотно закрыл за собой дверь.
На столике у изголовья Марики едва-едва горел ночничок. Дикин осторожно потряс укрытое одеялом плечо девушки. Марика повернулась, открыла глаза, приподняла голову… В невырвавшемся крике распахнулся ее рот, но исцарапанная ладонь Дикина быстро прикрыла ее губы.
— Тихо, иначе мы все погибли.
Ее глаза стали еще шире, а Дикин, стараясь придать себе убедительный вид, что у него не очень хорошо получалось, продолжил:
— Вовсе не от моих кровожадных замыслов. — Он кивнул головой в сторону двери. — Там ваши друзья. Если они схватят меня, то сразу же убьют. Вы поможете мне спрятаться?
Он убрал свою руку. Крохотная синяя жилка отчаянно билась на шее девушки. Она уже не боялась, но смотрела недоверчиво.
— Кто вы?
— Я тот, кто спасет вас, если вы спасете меня.
Марика непонимающе покачала головой. Дикин перевернул пояс, из скрытого на обратной стороне потайного кармашка достал карточку плотного картона и протянул ее девушке. Она прочитала, не поняла, перечитала еще раз. Теперь она смотрела изумленно и недоверчиво одновременно, но все-таки начиная понимать происходящее.
В коридоре послышались голоса. Марика выскользнула из-под одеяла и красноречивым жестом приказала ему ложиться. Он быстро улегся, прижавшись к стенке. Марика, поеживаясь от холода, осторожно легла рядом с ним и расправила одеяло таким образом, что Дикин стал совсем не заметен.
В дверь раздался требовательный, настойчивый стук.
Марика приподнялась на локте и сонным голосом спросила:
— Кто там?
— Майор О'Брейн, мисс.
— Вы можете войти, майор. Кажется, дверь не заперта.
Стоило майору войти, как девушка набросилась на него:
— С какой стати вы беспокоите меня, майор?
О'Брейн немного смутился.
— Дело в том, что сбежал арестованный Дикин…
— Куда может сбежать человек в этих диких местах? Шериф говорил, что у белого здесь нет никаких шансов.
— В том-то и проблема, мисс. Раз сбежать он не мог, то мы ищем его по всему поезду.
Марика холодно посмотрела на майора.
— И вы подумали, что я…
Пытаясь выпутаться, майор поспешно сказал:
— Нет, нет, мисс Ферчайлд… Но он мог незаметно пробраться сюда, пока вы спали.
Марика сделала вид, что меняет гнев на милость. В ее голосе прозвучала почти дружеская насмешка:
— Во всяком случае, под моей койкой его нет.
— Я вижу, мэм. И, пожалуйста, извините меня.
Едва майор вышел в коридор, голоса собравшихся там людей, удалились по коридору. Дикин вынырнул из-под одеяла и почтительно сказал:
— Восхищен вами, мисс. Вы даже ни разу не солгали! Никогда бы не подумал…
— Уходите, вы весь в снегу!
— Нет. Это вам придется одеться и сходить за полковником.
— Вы хотите, чтобы я одевалась в вашем присутствии?!
— Чтобы сохранить наши жизни, можно пойти и на более суровое испытание. Но я все-таки обещаю закрыть глаза.
Марика посмотрела на него и ничего не ответила. Несмотря на шутливый тон и улыбку на губах, в его глазах было что-то, что не допускало возражений. Девушка быстро оделась, вышла и через некоторое время вернулась с озадаченным и слегка заспанным полковником.
Едва они вошли, Дикин скинул одеяло и сел, спустив ноги.
— Вы здесь? — Полковник схватился за кольт. — Да что же это происходит?!
— Оставьте ваш чертов револьвер в покое. У вас будет возможность пострелять, только не в меня, — устало произнес Дикин и протянул полковнику карточку.
Клермонт пробежал ее глазами, потом прочитал вслух:
— «Джон Стентон Дикин является секретным агентом правительства Соединенных Штатов… Служба Аллана Пинкертона». — Полковник сразу стал мягче и спокойнее. — Я лично знаю мистера Пинкертона. Это действительно его подпись. И вас я знаю, или, по крайней мере, слышал о вас. В шестьдесят шестом вас звали Джон Стентон и вы раскрыли тайну похищения семисот тысяч долларов. — Дикин едва заметно улыбнулся и кивнул. — Что вы от меня хотите, мистер Стентон?
— Вы спрашиваете, чего он хочет, мистер Клермонт? — воскликнула Марика. — Но ведь, кроме этой карточки, у него нет никаких доказательств, что он именно тот, за кого себя выдает?
— Джон Стентон Дикин вне всяких подозрений, дорогая мисс, — мягко пророкотал полковник.