сначала они засиделись за первыми блюдами и вином, а затем наслаждались десертом и кофе. Клиф не хотел уезжать, но ресторан заполнялся, и было неловко занимать столик весь вечер.

На обратной дороге в Кедровую Бухту они подъехали к мосту. Когда движение замедлилось, Клиф посмотрел на Грейс и увидел, что она откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза.

— Ты выглядишь очень спокойной, — сказал он.

— Я чудесно себя чувствую. — Грейс помолчала. — Вечер прошел прекрасно.

Еда была превосходной, вино лучшим, но он искренне надеялся, что Грейс говорит о компании, а не о еде.

— Я чувствую себя… свободной, — произнесла она, не открывая глаз. — Я думала, что, если соглашусь поужинать с тобой, весь вечер буду чувствовать себя виноватой.

— Тебе не в чем винить себя… пока, во всяком случае.

— Пока? — Грейс подняла голову и внимательно посмотрела на Клифа.

— Я собираюсь поцеловать тебя, Грейс, — твердым голосом ответил он, не отрывая глаз от дороги. — И когда я сделаю это, ты прочувствуешь мой поцелуй до кончиков пальцев.

— А…

— Это будет поцелуй, который ошарашит тебя и…

— Клиф, я…

— У тебя есть возражения? — спросил он севшим голосом, в котором слышалась боязнь отказа.

— Всего одно, — прошептала Грейс, кладя руку ему на колено.

— И в чем дело?

— Останови эту чертову машину и просто сделай то, о чем говоришь!

Клиф с удовольствием подчинился.

Отношения Рози и Зака все праздники были напряженными, и в новом году, казалось, не станут лучше. Рози пыталась, честно пыталась, но Зак становился все более требовательным и неразумным.

Они непрестанно спорили, постоянно ругались. Случалось, Рози даже думала, что ее брак — ошибка. Зак не хотел жену, ему нужна была служанка. Рози пыталась оправдать его ожидания, но, когда смогла подстроить свое расписание, чтобы выполнять обязанности, свойственные женам, всегда получала обратные результаты. И завтрак был хорошим тому примером. Зак, очевидно, хотел, чтобы его жена была привязана к плите, но в ее стряпне никто не был заинтересован.

Вскоре после Рождества она приготовила мясной рулет, картофельное пюре и даже подливку. Но Эдди терпеть не мог мясной рулет, а Элисон — картошку. Рози могла бы смириться с недовольством детей, если бы Зак проявил хотя бы малейшую признательность. Вместо этого муж сказал, что настоящая картошка не появляется из коробки и его мать никогда не использовала подливку из банки. На что Рози сказала ему, что не является его матерью.

— Вот именно, — проговорил Зак.

Рози это заявление показалось оскорбительным.

Но сегодня все начало обретать смысл. Утром Зак забыл дома портфель. По дороге на встречу комитета церковной библиотеки Рози завезла его мужу на работу.

Она увидела Дженис Лемонд и Зака, и эта картина открыла ей глаза. Неудивительно, что он не удовлетворен своей семейной жизнью. У Зака и этой женщины была связь. Может, у них и не было сексуальных отношений, но между ними определенно что-то происходило.

Рози всю встречу в библиотеке думала об этом. Она даже пропустила в этот день добровольную работу в школе. И весь день кипела. С необычным приливом энергии она убралась в доме, пропылесосила и перестирала горы белья. А когда Зак приехал домой, в микроволновой печи стояла запеканка.

Стоя в двери кухни, Рози смотрела на мужа, когда тот вошел в дом.

— Что такое? — поинтересовался Зак и, сделав два шага, остановился.

— Нам надо поговорить.

— О чем? — Он ослабил галстук.

— Я хочу спросить тебя о Дженис Лемонд.

— А какое она имеет к тебе отношение? — с раздражением поинтересовался Зак.

Как будто он не знал. Развернувшись, Рози положила тарелку в посудомоечную машину.

— Думаю, лучше всего нам поговорить об этом после того, как заснут дети.

Зак исчез на пять минут, а затем вернулся.

— Если у тебя проблема, я хочу услышать ее сейчас.

— Хорошо. — Рози рывком открыла ящик и достала ножи и вилки для ужина. — Сегодня утром я была в твоем офисе, если помнишь.

— Да. — Муж скрестил на груди руки и привалился к кухонной стойке. — И что?

— Я видела, как ассистентка смотрит на тебя и как ты смотришь на нее.

— Ты выдумываешь, — нахмурился Зак.

— Да конечно!

Чем больше Рози думала об этом, тем сильнее распалялась. Весь день она пыталась найти ответ, что именно происходит между ее мужем и этой женщиной. Ей было так больно, она чувствовала такую ярость, что едва могла думать здраво.

— Между мной и Дженис ничего нет, — ответил Зак, нарушая гнетущую тишину.

— Хорошо. Тогда я хочу, чтобы ты избавился от нее.

— Что?! — Зак почти взорвался.

— Если то, что ты говоришь, правда, — в чем Рози очень сомневалась, — тогда ты не будешь возражать и возьмешь себе нового ассистента.

— Просто потому, что ты страдаешь паранойей в отношении этой женщины? — Его зубы сжались, это упрямое выражение так и осталось на его лице. — Ты ревнуешь…

— Я наблюдательный человек, Зак. И видела, как она на тебя смотрит.

— Хватит! — Теперь его руки сжались в кулаки.

— Неудивительно, что теперь я не могу угодить тебе. Ты месяцами обвинял меня: я недостаточно хорошая домохозяйка и наша еда не подходит под твои высокие стандарты. Вот как это началось, верно?

— Я никогда не представлял, какое у тебя живое воображение, — съязвил Зак, пусть его слова и не были оскорбительными, но тон — точно. — Ты так глубоко заблуждаешься, что это достойно сожаления.

Он обошел стол, будто не мог стоять неподвижно.

— Я хочу, чтобы ее не было в твоем офисе.

Зак ухватился за стул обеими руками так, что костяшки пальцев побелели.

— Забудь об этом.

Зайдя за спинку стула, Рози повторила его позу. Сузив глаза, она посмотрела на Зака через стол. Его лицо было искажено гневом, и теперь уже она действительно задавалась вопросом, не было ли у него физической связи с той женщиной. Рози никогда бы не поверила, что нечто подобное случится с ней и Заком.

— Ты отказываешься уволить ее?

— Конечно! Прежде всего, это не твое дело. Кроме того, Дженис Лемонд — организованная, квалифицированная сотрудница, и мне приятно, что она работает в моем офисе. Я не собираюсь избавляться от нее только потому, что моя жена ревнует. Ты могла бы поучиться у нее, как сохранять дом в чистоте и порядке.

Физический удар не мог причинить большей боли, чем Рози получила от этих слов.

— Если ты так думаешь… — ответила Рози, шокированная холодным и невозмутимым тоном своего голоса.

— Именно так я и думаю.

— …тогда, возможно, будет полезно пожить раздельно.

— Ты хочешь этого, Рози? — Зак решительно посмотрел на жену. — Помни: все это начала ты.

— Я не смирюсь с изменой. — Рози хотела, чтобы это было очевидно.

Вы читаете Улица роз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату