Кот бежал, опустив уши и поджав хвост. Мальчишки с улюлюканьем неслись за ним, а Тэсс – за мальчишками. Шляпа у нее слетела и болталась теперь за спиной. Вела громко звала на помощь.
Путь несчастному коту преградили лошади, запряженные в кареты. Животное начало метаться в поисках надежного убежища и помчалось к единственному укрытию, к двери в гостиницу.
Когда беглец уже собирался ворваться внутрь, на пороге показался Бренн. Кот врезался в его сапоги и попытался повернуть назад, но Бренн успел подхватить беднягу и поднял за шкирку.
– И что это у нас такое? – спросил он.
Завидев незнакомца огромного роста, мальчишки бросились врассыпную. Тэсс поспешила навстречу мужу.
– Они гнались за этим несчастным котом, – сказала она, переводя дух. – Ты спас ему жизнь.
Хозяин и его постояльцы показались на пороге, не желая пропустить представления.
Бренн осмотрел животное. Ничего особенного. Кот пытался вырваться и отчаянно шипел. Он был таким тощим, что можно было пересчитать его ребра, а на голове у него виднелись следы былых баталий в виде царапин и проплешин. К тому же одно ухо у него оказалось разорванным. Тэсс не могла смотреть на него без жалости.
Хозяин постоялого двора сделал шаг навстречу Бренну и Тэсс:
– Позвольте мне забрать его, милорд. Это кот викария. Одни неприятности от него.
– Кот викария! – в негодовании воскликнула Тэсс. – Почему же он не может позаботиться о животном?
Она протянула руку к коту до того, как его успел забрать хозяин постоялого двора.
Кот сразу понял, где искать спасения. Он вцепился в лиф платья Тэсс и уставился на собравшихся своими круглыми желто-зелеными глазами.
– Уже почти год, как викарий умер, – сказал хозяин.
– Но почему же никто не заботится о бедном животном? Посмотрите на него! Он же голодный!
Животное испустило протяжный вопль, однако никто и бровью не повел: от этих людей не стоило ждать сочувствия.
– У всех и своих котов хватает, – сказал хозяин. – Кроме того, те мальчишки... – он пожал плечами, – они сыновья диссентеров.[1] У нас тут их много, а кто же возьмет кота, который принадлежал английскому священнику?
Ей показалось, что она ослышалась.
– Вы хотите сказать, что кота не приняли в деревне только потому, что он принадлежал священнику- англичанину?
– Да, миледи, – без колебаний ответил хозяин. – Диссентеры очень упрямы. У них свои убеждения.
– Тогда кота заберу я, – выпалила она. – Я дам ему и еду, и кров!
– Тэсс, – попытался возразить Бренн.
– Я собираюсь оставить кота, – твердо сказала она. Бренн перевел взгляд с несчастного животного на Тэсс.
– Хорошо. Если моя жена хочет кота, пусть она заберет этого кота. Хозяин, позаботьтесь о том, чтобы он отправился с нами в корзине. И нам нужна еда для него.
– Этот кот родился под счастливой звездой, – заметил хозяин.
Пока он выполнял поручения Бренна, Тэсс гладила кота и шептала ему слова утешения:
– Я так боялась, что эти мальчишки убьют тебя, малыш.
– А я думала, что эти мальчишки убьют вас, – театрально заламывая руки, произнесла Вела.
– Что ж, со мной все в порядке, а за смелость я получила прекрасного кота, – ответила Тэсс.
Бренн протянул руку, но вместо того чтобы погладить животное, как ожидала Тэсс, он прикоснулся своей рукой в перчатке к ее щеке:
– Ты вела себя очень храбро. Очень глупо, но очень храбро. Храбро. Никто еще не делал Тэсс такого комплимента. Она готова была снова влюбиться в своего мужа.
Спустя минуту появился хозяин, в руках он держал корзину, закрытую крышкой, и кое-какие припасы для кота.
Бренн помог Тэсс сесть в карету. Он постучал по боковой стенке, и они отправились в путь.
– Посмотри, – сказал он Тэсс.
Она наклонилась через его колено к окну: хозяин и его постояльцы все еще стояли на пороге и смотрели на отъезжавшую карету. Они хранили гробовое молчание.
– Думаешь, они напишут в нашу честь поэму? – язвительно заметила Тэсс.
Бренн рассмеялся, да так громко, что испугал несчастного кота.
Он тут же успокоил его, почесав за ухом.
– Как ты хочешь назвать его? Тэсс задумалась на мгновение:
– Майлзом.