она была ослепительной красавицей, но сейчас вокруг большого рта с пухлыми ярко-алыми губами залегли глубокие складки — следы тяжелых жизненных испытаний. В сверкающих синих глазах читались хорошо усвоенные уроки выживания.
— Ты здорово рискуешь, светя здесь своей смазливой мордашкой, — заметила рыжеволосая красотка. — Лично мне бы не хотелось быть повешенной за убийство герцога, но здешние парни менее разборчивы.
— Так вы и есть Болл?
Она рассмеялась.
— Не надо играть со мной в игры, Вайльдхевен. Ты пришел рассчитаться со мной за Энни?
— Вышло недоразумение…
— Ты избил мою девчонку, да так, что она теперь не может работать. Я хочу сказать, что ты должен мне изрядную сумму денег, которую я могла бы заработать на ней, если бы не твое «недоразумение».
Вайльд поднялся и окинул ее самым холодным взглядом, на какой только был способен.
— Мадам, как я уже сказал, произошло недоразумение. И это первый мой визит в ваше заведение.
Она расхохоталась ему в лицо.
— Ты хладнокровный мерзавец. Да ты был здесь не далее чем прошлой ночью — пьяный в стельку. Ты взял Энни поразвлечься, а потом избил ее. Девушка сегодня еле ходит.
— Я этого не делал. К моему сожалению, миссис Болл…
— Просто Болл. Это прозвище такое.
— Как я уже пытался сказать, кто-то, очень похожий на меня, разгуливает по городу и выдает себя за герцога Вайльдхевена. Он уже пару раз крупно меня подставил.
Она насмешливо фыркнула.
— Ого, новая выдумка, чтоб избежать скандала? Вы, благородные, явно с головами не дружите.
— Уверяю вас, мадам, это не выдумка. — Он достал кошелек и, отсчитав несколько купюр, бросил деньги ей на стол. Болл накинулась на деньги, как кошка на мышку. — Здесь больше пятидесяти фунтов. Думаю, этого должно хватить, чтобы компенсировать вам с Энни нанесенный ущерб.
В ее голубых глазах, устремленных на него, плескалось недоверие.
— Да, этого достаточно.
— Я говорю серьезно, — повторил он. — По словам очевидцев, этот мерзавец похож на меня как две капли воды, и те, кто плохо меня знает, думают, что он — это я.
— В любом случае, — она сгребла деньги в сумку, потом передумала напрятала их в ящик, — в своем вы уме или нет, меня не касается. Вы заплатили за Энни, значит, мы в расчете.
— Если вы увидите его снова, не могли бы вы сообщить об этом в Матертон-хауз, что в районе Мейфэр?
Она откинулась на спинку своего кресла.
— То есть, если я вас встречу, то должна послать к вам домой записку о том, что я вас встретила?
Ее сарказм был вполне обоснован, поэтому он отнесся к нему спокойно.
— Да, именно так.
— Хорошо, если вы хотите, я могу это сделать.
— Хочу. И я хорошо заплачу вам за беспокойство.
Она равнодушно пожала плечами, отчего одна из воинственно выпяченных вперед грудей чуть не вывалилась наружу.
— Будь по-вашему.
— Могу я также попросить вас помочь мне найти моего друга? — попросил он. — Ваш охранник впустил его внутрь, и с тех пор я его не видел.
— Конечно. — Она поднялась и вышла из-за стола, при этом зеленоватое платье заструилось по ее телу, эффектно подчеркивая роскошные формы. — Следуйте за мной.
Она взяла его под руку, властно ухватив за рукав сюртука, и повела к двери. Выйдя в коридор, они стали свидетелями развернувшейся в противоположном конце схватки. Вышибала с улицы держал худенькую светловолосую женщину, которая вцепилась в него одной рукой, а второй лупила по его громадной лапище.
— Мосс, пусти! Я должна увидеть, как Болл вышвырнет его за порог!
— Успокойся, Энни. Ты сделаешь себе только хуже.
— Ты же видел, что он со мной сделал, Мосс. Он никогда за это не заплатит никто и никогда не сможет заставить его заплатить за содеянное. Все, что мне нужно, это посмотреть, как Болл даст ему пинка под его благородный зад и бросит его в придорожную канаву!
— Энни, — от тихого голоса Болл они оба застыли в неподвижности. — Пройди ко мне в кабинет. Ты тоже, Мосс. — Она посмотрела на Вайльда. — Извините, ваша милость, что пришлось отнять у вас время. Я могу попросить кого- то из своих людей помочь вам найти вашего друга.
— В этом нет необходимости. — Вайльд смотрел на приближавшуюся к ним хрупкую светловолосую девушку, пока она не спряталась за спину верзилы-охранника. Один глаз ее заплыл, второй, здоровый, был широко распахнут от испуга. Девушка была довольно красива, но походка ее была очень медленна и осторожна, словно каждый шаг давался ей с нестерпимой болью. Мосс, вышибала, взглянул на Вайльда так, словно хотел голыми руками разорвать его на куски.
Вайльд повернулся к Болл.
— Думаю, нам всем стоит пройти к вам в кабинет, мадам, чтобы мы могли до конца во всем разобраться.
Болл равнодушно пожала плечами.
— Хорошо, но если вы хоть пальцем тронете Энни, я скажу Моссу, чтобы он вышвырнул вас вон.
Вайльд упрямо сжал подбородок.
— Я понял.
Все они гуськом проследовали в кабинет Болл. При виде того, как Энни прячется от него, внутри у Вайльда все свело от гнева. Когда самозванец будет найден, он за многое ответит!
— Герцог заплатил неустойку, Энни, поэтому сегодня ты можешь остаться в своей комнате, — произнесла Болл. — Но если завтра или послезавтра ты все еще будешь не способна обслуживать клиентов, мне придется отдать комнату другой девушке.
— Знаю, — подавленно прошептала Энни.
Мосс взглянул на свою начальницу, словно хотел что- то сказать, но не осмелился.
Слова Болл заставили Вайльда нахмуриться.
— Вы хотите, чтобы она, несмотря на случившееся, снова приступила к работе? Да она же серьезно пострадала!
— И в этом виноват ты, и только ты! — рявкнул Мосс.
Болл жестом заставила своего подчиненного замолчать и выжидающе посмотрела на Вайльда.
— Это бизнес, ваша милость, а не благотворительность. Если Энни не работает, то она здесь не живет. И она об этом знает.
— Должно же быть что-то, что можно сделать в этой ситуации.
— Не понимаю, почему это вдруг вы стали таким заботливым, — пробормотала Энни.
— Потому что я этого не делал, Энни.
Девушка презрительно фыркнула.
— Но это были вы.
— Нет, не я. — Вайльд старался говорить спокойно и мягко. — По Лондону разгуливает мужчина, который выглядит, как я, и выдает себя за меня.
— Неужели? Что-то вроде брата-близнеца? — недоверчиво усмехнулась Энни.
Это оброненное вскользь замечание заставило его задуматься, прежде чем возражать. Брат? Один из внебрачных сыновей отца?
А что, если человек, натворивший здесь бед, и есть отец того ребенка, которого принесла к нему в дом Миранда?.. Что ж, по крайней мере, это могло бы объяснить «фамильную черту» Матертонов. А это