– Да, – согласился Роган. – Пойдемте, если хотите, Грегсон. Кэролайн останется здесь и присмотрит за мисс Прайс, да, любовь моя?

Она неохотно кивнула.

– Только пообещай мне, что разрешишь мне присутствовать на суде, – сказала она, и в ее голосе послышались отзвуки ее слез. – Не имеет значения, где и когда. Пообещай мне.

– Я обещаю. – Он поцеловал ее в лоб, а затем посмотрел в ее глаза. – Ты останешься здесь, в безопасности, хорошо?

Она кивнула.

– Договорились.

– Очень хорошо. Джентльмены, пойдемте.

Арчер убрал бумаги.

– По дороге мы заглянем в магистратуру.

Миновал час, как ушли мужчины, когда на пороге появился курьер.

Паренек лет четырнадцати или около того стоял у двери, тяжело дыша. Его лошадь находилась рядом, измученная скачкой.

– Я ищу мистера Арчера, – сказал он Кэролайн, когда она открыла дверь.

– Его здесь нет.

– У меня для него срочное сообщение. – Грудь мальчика вздымалась, лицо было красным.

– Я знаю, где его найти.

– Где он? – Молодой человек оперся о дверной косяк и вытащил сложенный и запечатанный документ из кармана. – Мне… надо… найти… его срочно.

– Вы выглядите слишком изможденным, чтобы снова отправиться в путь. Вам надо зайти и отдышаться. Я дам вам лимонаду, а потом вы нагоните мистера Арчера.

– Не могу. Должен… – Глаза мальчика закатились, и он упал перед ней прямо на пороге.

– Молодой человек, с вами все в порядке? – Кэролайн наклонилась и потрясла мальчика за плечо, но он был без сознания. Легкий ветер шевельнул бумагу, которая выпала из его рук, и она схватила ее до того, как ее унес новый порыв ветра.

Срочное сообщение для Габриэля Арчера, курьер, который без чувств лежал на пороге ее дома, лошадь, истощенная до потери сил. Все это не предвещало ничего хорошего.

– Графтон! – крикнула она, спеша к разрушенным конюшням. – Мне нужна ваша помощь!

Высокомерный дворецкий Кернс открыл дверь на их стук.

– Добрый день, джентльмены.

Его взгляд упал на Малкольма.

– Мне приказано не пускать вас в дом, мистер Грегсон.

Докет выступил вперед.

– Вам лучше позволить ему войти, потому что он находится здесь в качестве сопровождающего меня лица. Мне надо увидеть его светлость.

– Да, конечно.

Кернс никак не выдал своих эмоций, но он отступил и шире открыл дверь.

– Прошу вас, входите.

Кернс оставил их в гостиной, удалившись, чтобы позвать своего хозяина.

– Помните, – сказал Докет. – Никаких обвинений. Если мы совершим хотя бы одну ошибку, то испортим все.

– Я согласен, – сказал Арчер. – Пусть разговор ведет мистер Докет.

Дворецкий вернулся.

– Его светлость завтракает на террасе. Прошу вас следовать за мной.

Новый герцог Белвингем отдыхал на террасе, наслаждаясь сытной трапезой. Увидев посетителей, он улыбнулся.

– Доброе утро, джентльмены. Чем я обязан такому удовольствию? – Его взгляд упал на Грегсона. – Какого черта вы здесь делаете, предатель?

Грегсон напрягся, но ничего не ответил.

– Я бы хотел перемолвиться с вами несколькими словами, ваша светлость, – сказал Докет. – И мистер Грегсон здесь по моему приглашению.

– Неужели?

– Ваша светлость, у меня есть несколько вопросов, касающихся известных вам событий, к которым вы можете иметь непосредственное отношение.

– Что же, вы выразились вполне конкретно, – с усмешкой сказал Альторп.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату