– Заплатишь больше, чтобы было готово сегодня же, – отрезал Люсьен, не глядя в ее сторону. Он придавал предмету их обсуждения такое же значение, как если бы они говорили о продаже скота или починке коляски.
Стараясь унять раздражение, Эвелин повернулась к Данте. Она не доверяла другу Люсьена с тех самых пор, как пять лет назад он пытался флиртовать с ней. Однако ее твердолобый муж определенно не собирался помогать ей.
– Мистер Уэксфорд, я почти всю свою жизнь провела в провинции. Может быть, вам, по случаю, известно имя самой модной сейчас портнихи в Лондоне?
– Это, несомненно, мадам Фуссар. – В улыбке Данте читались расчетливость и любезность. – Ее наряды пользуются самым большим спросом.
– Благодарю вас, мистер Уэксфорд – Эвелин сопроводила свои слова грациозным кивком. – Я посещу ее сегодня.
– Я с удовольствием сопровожу вас и покажу достопримечательности Лондона. – Данте отправил в рот дольку апельсина. – С разрешения вашего супруга, конечно.
– Данте, прекрати флиртовать с моей женой, – вступил Люсьен, прежде чем Эвелин успела ответить. Он хмуро посмотрел на нее. – Я поеду с тобой, дорогая. Уверен, этому мерзавцу есть чем заняться и помимо этого.
– Прошу тебя, не меняй из-за меня свои планы. – Сердито дернув головой, Эвелин встала из-за стола и подошла к буфету за ветчиной.
– О, тебе не стоит беспокоиться об этом. – Люсьен откинулся на стуле, провожая ее невозмутимым взглядом.
– Но я уверена, что тебе нужно провести какие-то деловые встречи. Ведь тебя почти неделю не было в городе. – Запасшись несколькими ломтиками ветчины и чашкой чая, Эвелин вернулась к своему месту за столом, предпочитая не замечать нарастающего раздражения мужа. – Я прекрасно справлюсь сама, но я благодарна вам, мистер Уэксфорд, за ваше любезное предложение. Данте наклонил голову:
– К вашим услугам.
Люсьен нервно постучал ножом по столу.
– Данте, моя жена не входит в предложенный тебе набор деликатесов за моим столом.
– Вот так сказал. – Данте, явно забавляясь, откинулся на спинку стула и отпил кофе. – Я только старался быть вежливым.
– Действительно, Люсьен, – задиристо вмешалась Эвелин. – Мистер Уэксфорд только пытался мне помочь.
Люсьен наклонился вперед.
– Мистер Уэксфорд – известный распутник, моя дорогая, поэтому советую тебе остерегаться его.
– Неужели? – Ее брови поползли вверх, и в голосе зазвучал едкий сарказм. – Помнится, то же самое говорили и о тебе.
Лицо ее мужа приняло свирепое выражение, но Данте разрядил атмосферу тихим смехом.
– Здорово она тебя, Люс, старина. Но говорят, прежние распутники становятся лучшими мужьями.
Эвелин с невинным видом смотрела на Люсьена поверх чашки:
– Возможно, но у меня еще было слишком мало времени, чтобы убедиться в справедливости этого мнения.
– Можешь проверить это уже сегодня ночью, – заметил Люсьен с язвительной улыбкой.
Данте разразился хохотом, а у Эвелин порозовели щеки.
– Но разве мы не идем сегодня на бал к Портуорти? – напомнила она с милым сарказмом.
– Однако после бала ты вернешься со мной домой. – Люсьен зачерпнул немного джема и отправил его в рот.
– Рад, что женитьба не притупила твоего остроумия, Люсьен. – Данте поднялся, вытирая выступившие от смеха слезы. – Прошу извинить меня, но мне следует немного поспать, иначе я не попаду на бал к Портуорти, а этот прием должен быть очень занятным.
– Конечно, – пробормотал Люсьен.
Эвелин проигнорировала недовольный тон Люсьена, хотя не могла отделаться от чувства тревоги.
– Спасибо, что навестили нас, мистер Уэксфорд.
– Поздравляю вас обоих со столь важным событием, как брак. – Данте с поклоном покинул комнату, за ним последовали слуги, унося пустые тарелки и блюда. Эвелин осталась наедине с Люсьеном.
– Что ж, – произнесла она в напряженной тишине, – он кажется более приятным, чем тогда, когда мы встречались в последний раз.
– А когда это было?
Безразличный тон Люсьена не обманул Эвелин.
– Пять лет назад, когда он приходил к отцу за долгом.
– Ах да, помню.
Не желая больше говорить о своем отце, Эвелин отставила тарелку и поднялась из-за стола.