должны иметь право знать всю, а не выборочную правду о его общественно-политической деятельности 10 -х — 60-х годов.
4
Об одном покушении Дж. Скибневска рассказала следующее: «Как-то раз Созерко сообщили, что в одном доме его ждут с письмом от родных с Кавказа. Он понесся по указанному адресу, где на пятом этаже его ждал человек огромного роста. Драка началась сразу же, и невысокий Созерко сумел сбросить энкаведиста с пятого этажа и спасти свою жизнь. Об этом случае долго говорили в Варшаве встревоженные земляки и друзья деда.
5
Будучи очень привлекательной молодой женщиной, Дженнет Скибневска умела ловко провозить оружие под матрасом коляски своего новорожденного сына. Рискуя жизнью, она провозила коляску с ребенком и оружием через немецкие кордоны. В 1988 году, глядя на эту пожилую интеллигентную женщину, трудно было поверить, — что за ее плечами такое героическое прошлое.
6
Две вариации на одну тему, по спущенной свыше схеме, самозабвенно исполнили в «лучших» отечественных традициях В. Аргунов в 1965 году и X. Боков в 1970 году в своих пасквилях.
7
ЧСИР — член семьи изменника родины. Одна из зловещих сталинских аббревиатур.
8
Метех — Прежде замок грузинских царей, позже используемый как тюрьма.
9
РСФСР — Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика. Нынешнее название Советской России — СССР.
10
Могилевский был следователем по делу миссис Стен Хардинг во время ее заключения в Москве в 1920 г. См. ее книгу «Преисподняя в государстве» (изд. Эллен и Ануин).
11
ГПУ — Государственное политическое управление, нынешнее официальное обозначение ЧК. Фиктивное «упразднение» ЧК В 1922 г. и его замена ГПУ иронически описаны мистером Джоржем Поповым в его книге «ЧК». Синонимические термины «ГПУ» и «ЧК» используются автором идентично.
12
Горская республика. Отсюда и сокращенное название Горчека.
13
Третий Коммунистический Интернационал.
14
Город Холмогоры на р. Северная Двина, в 46 милях к юго-западу от Архангельска.
15
ВЦИК — Всероссийский Центральный Исполнительный Комитет.
16
СЛОН — Северный лагерь особого назначения. СЛОН — по-русски означает слон. Игра слов не может быть воспроизведена на английском языке.
17
Кемперраспредпункт — это ужасное сокращение — типичный образец советской официальной