and fell asleep in promiscuous heaps, like kittens.

We ate outside at long tables under the oak trees near the kitchen, and though there was a Family table and a slave table, seating wasn’t all by status; Everra usually sat at the Family table at the invitation of the Mother and Yaven, while Sotur and Astano, self-invited, sat with Ris and Sallo at ours. We sorted ourselves out less by rank than by age and preference. This ease, this commonalty, was a great part of the happiness of life at Vente. But it changed, it had to change, when the Father arrived for the last few weeks of the summer, bringing both his nephews with him, and Torm.

The first evening of their arrival seemed to bode ill. The Family table was full of men now. The Family women and girls all sat there, dressed up, looking far more ladylike than they had all summer, in modest silence, while the men talked. Metter and the valets, who had ridden out with the men, sat with us and talked with one another. Everra sat with us, silent. We children were frowned at if we spoke.

Dinner was served formally and went on a long time, and after it the children of the Family—Yaven and Astano, Sotur, Umo, and Uter—all went indoors with the adults of the Family.

We five slave children, left outside, loitered about, disconsolate. It was too late to go down to Sentas, Sallo suggested we walk down the road by the farm village to see if the blackberries in the hedges were ripening. Some of the children there saw us, and hiding behind the brambly hedges, they threw stones at us—not big stones, not to kill, only pebbles, but maybe they had slingshots, for a hit stung like fury and left a small black bruise. Poor little Oco, the first to be hit, shrieked out that there was a hornet, then we all began to get stung. We saw the missiles flying over the hedge, and got a glimpse of our assailants. One, a big boy, leapt up and jeered something in his uncouth dialect. We ran. Not laughing, as we had run from the orcharders, but in real fear. We saw the twilight darkening around us and felt hatred at our backs.

When we got back to the farm, Oco and Ris were both crying, Sallo quieted Oco down. We bathed our bruises, and sat on our hay-filled mattresses as the stars came out, and talked, Sallo said, “They saw there weren’t any Family children with us.”

“But what do they hate us for?” Oco mourned.

Nobody said anything.

“Maybe because we can do a lot of things they can’t,” I said. “And their fathers hate us,” said Sallo. “For the fruit wars.” “I hate them,” Ris said. “I do too,” said Oco.

“Dirty peasants,” Tib said, and I felt the same fierce contempt, and along with it the faint, sweet self-disgust of conscious prejudice, of despising what you’re afraid of.

We were silent for a long time, watching the stars come out above the black crowns of the oaks and the roofs of the house.

“Sallo,” Oco whispered. “Is he going to sleep with us?”

She meant Torm. Oco was utterly terrified of Torm. She had seen him kill her brother.

By “sleep with us” she meant would he come out, as the Family children had been doing all summer, to sleep as we did on hay mattresses under the stars.

“I don’t think so, Oco-sweet,” Sallo said in her soft voice. “I don’t think any of them will, tonight. They have to stay in and be gentlefolk.” But waking before dawn, when the constellations of winter were fading in the brightening eastern sky, I saw Astano and Sotur get up from their mattress, wrapping their light blankets around them, and steal barefoot back to the house.

The Family children came out of the house much later than usual that morning. We hadn’t decided whether we should go down to Sentas Hill without them, and were still discussing it when we saw them. Ya-ven called, “Come on! What are you all sitting around here for?”

Torm was not with him. The girls were in their country clothes, like us, tunics over trousers, ragged and dusty.

We joined the group. Yaven picked up Oco and put her on his shoulders. “Brave charioteer,” he said, “drive your fiery steed to the high walls and gates of Sentas! Onward!” Oco gave a little squeak of a war cry, and Yaven galloped off down the path, neighing. We all galloped after him.

The phrase “a born leader” is a common one. I suppose many men are leaders by nature; there are a lot of ways to lead, and a lot of goals to lead to. The first true leader I knew was this boy of seventeen, Yaven

Altanter Arca, and I have judged others by him. By that standard, leadership means personal magnetism, active intelligence, unquestioning acceptance of responsibility, and something harder to define: a tension between justice and compassion, which is never satisfied by one without the other, and so can seldom be wholly satisfied.

At this moment, Yaven was divided between his allegiance to all of us “Sentans” and the protective loyalty he felt he owed to his younger brother. Along towards noon, when it was time to send a volunteer to fetch bread and cheese and whatever else the kitchen had for us for lunch, he said, “I’ll go.” He came back with the lunch sack, and with Torm.

As soon as she saw Torm climbing the hill, Oco shrank into the maze of rocks behind the Tower of the Ancients. Presently Sallo slipped away with her down to the stream that ran by the foot of our hill.

Yaven showed Torm all over our rock buildings and earthworks, explaining how they followed the historic plans, and telling him of the scenes that would be enacted when we’d finished building Sentas and were ready for the siege and fall. Torm followed him about, saying little, looking stiff and uncomfortable, but he did say some words of praise for the circumvallation—our masterpiece.

Our rock buildings were small and shaky and required the eye of love to see much resemblance to towers and gates in them, but our earthworks were, on their small scale, perfectly real. We had built a palisade right around the summit of the hill, with a steep-sided ditch, the circumvallation, outside it, piling up the earth against the inner side of the palisade to brace it and give foothold to the defenders. You really could not get into Sentas except by a long single-plank bridge across the ditch and through the single gate in the palisade. Torm still didn’t say much but he was clearly impressed by the size and extent of our labors.

“Here,” Yaven said, “I’ll lead a surprise assault—Men of Sentas! to the walls! to the gate! The enemy comes! Defend our homes!” He went

off down the hill a bit while we closed the gate and ran its big wooden bolt into the socket and swarmed up onto the slanting earth inside the palisade or atop the wobbly rock walls of the inner “citadel.” Then Ya-ven came charging up the hill and across the plank, and we all yelled defiance and rained down invisible arrows and spears upon him. He rattled the gate mightily and then sank down and died in front of it while we cheered.

Torm watched it all, not part of our game but clearly drawn to it by its nature and by our excitement.

We opened the gate and welcomed Yaven in and sat down in whatever shade we could find to eat lunch. Sotur slipped off with some food for Sallo and Oco down at the creek.

“So what do you think of Sentas?” Yaven asked.

Torm said, “It’s fine. Very good.” His voice had deepened; he sounded like the Father. “Only…It’s sort of foolish. People going bi-wang…” He imitated the way we pretended, with empty hands, to draw a bow and shoot,

“I suppose it does look silly. You’ve been using real weapons all summer,” Yaven said with his easy, honest courtesy.

Torm nodded, condescending.

“This is just play, A play. It did get us out of lessons, though,” said Yaven. And this was true. Everra had given up any pretense of holding class, once the building of Sentas had got under way. He assured the Mother and himself that it had actually been his idea, a means of teaching us the epic poem, the history of the war between Pagadi and Sentas, and the architecture of defense.

“If you didn’t use the others, you could have swords and bows,” Torm said. “There’d be six of us.”

“They’d still be toy weapons,” Yaven said, after the slightest pause. “Not like what you’ve been learning. Ho! I wouldn’t give Sotur a sword with an edge, she’d have my liver out before I knew it!”

“But you couldn’t give slaves weapons,” Uter said, not having understood what Torm meant by “the others.” Uter was always coming out with rules and prohibitions and moralisms; Sotur called him Tru-dec. “It’s against the law.”

Torm went black-browed. He said nothing. I glanced at Tib, who was cringing, like me, at the memory of our punishment for playing soldiers for Torm. And I saw Yaven glance over at his sister Astano. “Get us out of this!” his glance said, and she did, promptly, speaking fluently and almost at random, as women are trained to do.

Вы читаете Powers
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату