He was jealous of Yaven’s intervention on my behalf and shamed by it. We all admired Yaven and longed for his approval. Hoby seemed so rough and indifferent, it was hard for me to understand that he might love Yaven as much I did, with less ability to please him, and more reason to feel humiliated when Yaven sided with me against him. All I knew was that the name he’d called me was hateful and unfair, and I burst out aloud, “I’m not!”

“Not what, Gavir?” said Everra’s cold voice.

“Not what Hoby said—it doesn’t matter—I’m sorry; Teacher. I apologise for interrupting. I apologise to all.”

A cold nod. “Sit down and be silent, then,” Everra said. I went back to sit by my sister. For a while I couldn’t read the lines of the book Sallo held in front of both of us. My ears kept ringing and my eyes were

blurred. It was horrible, what Hoby had called me. I’d never be a master’s pet. I wasn’t a sneak I’d never be like Rif—a housemaid who’d spied on the other maids and tattled, thinking to gain favor. But the Mother of Arca told her, “I don’t like sneaks,” and had her sold at the Market. Rif was the only adult slave who had been sold from our House in all my life. There was trust on both sides. There had to be.

When the morning lesson was over, Everra gave punishment for disturbing the class: Tib and Hoby were to learn an extra page of the Acts; all three of us were to write out the Forty-first Lesson of Trudecs Moralities; and I was to copy out thirty lines of Garro’s epic poem The Siege and Fall of Sentas into the fair-copy book and have them memorised by tomorrow.

I don’t know whether Everra realised that most of his punishments were rewards, to me. Probably he knew it. But at the time I saw our teacher as old and wise beyond mere human feeling; it didn’t occur to me that he thought about me at all or could care what I felt. And because he called copying poetry punishment, I tried to believe that it was. In fact, I was clamping my tongue between my teeth most of the time I was writing out the lines. My writing was scrabbly and irregular. The fair-copy book would be used in future classes, just as we used the books that previous generations of students had copied out when they were children in this schoolroom. Astano had copied the last passage in this book. Under her small, elegant writing, almost as clear as the printed books from Mesun, my lines went scrawling and straggling pitifully along. Looking at how messy they were was my real punishment. As for memorising them, I’d already done that.

My memory is unusually exact and complete. When I was a child and adolescent, I could call up a page of a book, or a room I’d seen, or a face, if I’d looked at it with any attention at all, and look at it again as if it were in front of me. So it was, perhaps, that I confused my memories with what I called “remembering,” which was not memory but something else.

Tib and Hoby ran outdoors, putting off their tasks till later; I stayed in the schoolroom and finished mine. Then I went to help Sallo with sweeping the halls and courtyards, which was our perpetual task. After we’d swept the silk-room courts we went for a piece of bread and cheese at the pantry handout, and I would have gone back to sweeping, but Torm had sent Tib to tell me to come and be soldiers.

Sweeping the courts and corridors of that enormous house was no small job; it was expected that they be clean always, and it took Sallo and me a good part of the day to keep them that way. I didn’t like to leave Sallo with all the rest of it, when she’d already done a lot while I did my punishment, but I couldn’t disobey Torm. “Oh, you go on,” she said, lazily pushing her broom along in the shade of the arches of the central atrium, “it’s all done but this.” So I ran out happily to the sycamore park under the city walls a few streets south of Arcamand, where Torm was already drilling Tib and Hoby, I loved being soldiers.

Yaven was tall and lithe like his sister Astano and the Mother, but Torm took after the Father, compact and muscular. There was something a little amiss with Torm, something askew. He didn’t limp, but he walked with a kind of awkward plunge. The two sides of his face didn’t quite seem to fit together, so he looked lopsided. And he had unpredictable rages, sometimes real fits, screaming, hitting out wildly or tearing at his own clothes and body. Coming into adolescence now, he seemed to be growing together. His furies had calmed down, and he was making an excellent athlete of himself. All his thoughts were about the army, being a soldier, going to fight with Etra’s legions. The army wouldn’t take him even as a cadet for two years yet, so he made Hoby and Tib and me into his army. He’d been drilling us for months.

We kept our wooden swords and shields in a secret cache under one of the big old sycamores in the park, along with the greaves and hel-

mets of leather scraps Sallo and I had made under Torm’s direction. His helmet had a plume of reddish horse-hairs which Sallo had picked up in the stables and sewn in, so it looked quite grand. We always drilled in a long grass-alley deep in the grove, right under the wall, a secluded place. I saw the three of them marching down the alley as I came running through the trees. I snatched up my cap and shield and sword and fell in with them, panting. We drilled for a while, practicing turning and halting at Torm’s orders; then we had to stand at attention while our eagle-eyed commander strode up and down his regiment, berating a man here for having his helmet on crooked and a man there for not standing up straight, or changing his expression, or letting his eyes move. “A shoddy lot of troops,” he growled. “Damned civilians. How can Etra ever defeat the Votusans with a rabble like this?” We stood expressionless staring straight ahead, resolving in our hearts to defeat the Votusans come what might.

“All right,” Torm said at last. “Tib, you and Gav are the Votusans. Me and Hoby are Etra. You go man the earthworks, and we’ll do a cavalry attack.”

“They always get to be the Etrans,” Tib said to me as we ran off to man the earthworks, an old, half- overgrown drainage ditch that led out from the wall nearby. “Why can’t we be the Etrans sometimes?”

It was a ritual question; there was no answer. We scuttled into the ditch and prepared to meet the onslaught of the cavalry of Etra.

For some reason they took quite a while coming, and Tib and I had time to build up a good supply of missiles: small clods of hard dry dirt from the side of the ditch. When we finally heard the neighing and snorting of the horses, we stood up and hurled our missiles furiously. Most of them fell short or missed, but one clod happened to hit Hoby smack on the forehead. I don’t know whether Tib or I threw it. It stopped him short for a moment, stunned him; his head bobbed strangely back and forth and he stood staring. Torm was charging on, shouting, “At them, men! For the Ancestors! Etra! Etra!'—and came leaping down into the ditch. He remembered to whinny as he leaped. Tib and I fell back before the furious onslaught, naturally, which gave Torm time to look around for Hoby,

Hoby was coming at a dead run. His face was black with dirt and rage. He jumped into the ditch and ran straight at me with his wooden sword lifted up to slash down at me. Backed up against bushes in the ditch, I had nowhere to go; all I could do was raise my shield and strike out with my sword as best I could, parrying his blow.

The wooden blades slid against each other, and mine, turned aside by his much stronger blow, flicked up against his face. His came down hard on my hand and wrist. I dropped my sword and howled with pain. “Hey!” Torm shouted. “No hitting!” For he had given us very strict rules of how to use our weapons. We were to dance- fight with our swords: we could thrust and parry, but were never to strike home with them.

Torm came between us now, and I had his attention first because I was crying and holding out my hand, which hurt fiercely—then he turned to Hoby. Hoby stood holding his hands over his face, blood welling between his fingers.

“What’s wrong, let me look,” Torm said, and Hoby said, “I can’t see, I’m blind.”

There wasn’t any water nearer than the Area Fountain. Our commander kept his head: he ordered Tib and me to hide the weapons in the usual place and follow at once, while he led Hoby home. We caught up to them at the fountain in the square in front of Arcamand. Torm was washing the dirt and blood off Hoby’s face. “It didn’t hit your eye,” he said, “I’m sure it didn’t. Not quite.”

It was not possible to be sure. The rough point of my wooden sword, driven upward by Hoby’s, had made a ragged cut above or on the eye, and blood was still pouring out of it. Torm wadded up a strip torn from his tunic and had Hoby press it against the wound. “It’s all right,” he said to Hoby. “It’ll be all right. An honorable wound, soldier!” And Hoby, discovering that he could see from his left eye at least, now the blood and dirt was no longer blinding him, stopped crying. I stood at attention nearby, frozen with dread. When I saw that Ho-by could see, it was a huge relief. I said, “I’m sorry, Hoby.”

He looked round at me, glaring with the eye that wasn’t hidden by the wad of cloth. “You little sneak,” he said. “You threw that rock, then you went for my face!”

“It wasn’t a rock! It was just dirt! And I didn’t try to hit you, with the sword I mean—it just flew up—when

Вы читаете Powers
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×