– Опять двадцать пять. Как ты не поймешь, Дан. Я еле свожу концы с концами, стараясь вывести тебя на высший уровень. Я работаю почти в убыток себе, лишь бы сделать тебя звездой. А тебе самому плевать на это. Ты думаешь только о себе.
– Пошли его к чертовой матери, Дан! – Голос Ли, поджидавшей Реззера в зале, прозвучал спокойно, но твердо и отчетливо, так, что его услышали. – Он разводит тебя как последнего лоха, а ты даже лапшу с ушей не стряхиваешь. Если не может заработать на тебе деньги, пусть уходит из этого бизнеса. Потому что только полный недоумок не сумеет срубить кучу империалов на таком бойце, как ты. Брось его, Дан.
Чиф взвился, словно получив пинок. Он побагровел и вытаращил на девушку глаза.
– С каких это пор сучки в моем зале подают голос?! – Казалось, что его вот-вот хватит удар.
– Не называй ее сучкой! – На лицо Реззера набежала тень, не предвещавшая ничего хорошего оппоненту.
– А как мне прикажешь ее называть? – Импресарио в бешенстве брызгал слюной, не замечая изменений в глазах бойца. – Или она тебе последние мозги высосала?
Ли, не говоря больше ни слова, коротко пнула обидчика каблуком, попав прямо в колено. Тот взвыл от боли и залепил ей в ответ тяжелую оплеуху, сбив девушку с ног. Чиф не успел даже ухмыльнуться, когда на него, будто кувалда на забиваемого быка, обрушился полновесный удар Дана. Тело импресарио бесформенным кулем кувыркнулось по начищенному полу, проехав по инерции еще пару метров.
– Вот ублюдок. – Ли, которой Реззер помог подняться, хотела пнуть распластавшееся тело, но Дан, обняв ее за плечи, силой увел из зала.
– Черт! Я только что лишился и тех небольших денег, которые зарабатывал!.. – Реззер был в бешенстве. – Что за дрянь творится в моей жизни. Почему все рушится?
– Ну, чемпион, не впадай в депрессию. – Девушка была уже совершенно спокойна и опять улыбалась своей насмешливой улыбкой. – Эмоции, конечно, хороши. Но только не такие упаднические. Разве чемпионы так легко сдаются? Мне кажется, ты неправильно выбрал ракурс. Что случилось в твоей жизни? Случилась я. Это плохо? Ты наконец ушел от недомерка, который обирал и тебя, и твою семью. Который без зазрения совести использовал тебя на полную катушку, прикрываясь личиной друга. Что еще? Ах, да, деньги. Ну, то, что ты потерял, нечего и жалеть. У меня есть один старый добрый знакомый. Так он поднял в разное время нескольких больших ребят. Понравишься ты ему или нет, не знаю… Но познакомить я вас смогу. Знаешь, ты потрясающе выглядишь, когда бесишься. Не будешь возражать, если я возьму с тебя аванс за посреднические услуги?..
Было заметно, что девушка сильно возбуждена. Не дожидаясь ответа, Ли потянула Дана за угол спортивного комплекса, туда, где был маленький тупичок с подъездом для грузовиков и хозяйственных нужд. Он не сопротивлялся, чувствуя передающееся от нее возбуждение и вновь лишаясь рассудка.
Челтон, осматривая результаты работы своих подчиненных, тихо посмеивался над явным безумием ученой братии. Исследователи, совершенно потеряв головы, носились по территории лагеря, беря пробы, ловя всяких насекомых, обрывая растения. Они пребывали в состоянии счастливой эйфории, на каждом шагу обнаруживая новые, неизвестные виды жизни. Сержант сомневался, что им хватит посуды для образцов хотя бы еще на один день пребывания тут. Сам же он был слегка разочарован тем, в чем воочию успел убедиться: эта планета и всё ее населяющее, по его мнению, не отличались от такого же на многих других обжитых планетах Империи. А уж такие жемчужины буйства природы, как планета Арабелла в провинции Меото или еще пара-тройка подобных планет, дадут сто очков вперед простенькой флоре этого мира. Только что мимо сержанта, едва не сбив его с ног, промчался профессор Аль Гаррудт, увлеченно преследовавший с сачком наперевес какую-то летающую тварь. Челтон, посторонившись, покачал головой и, размышляя о том, как странно сочетается гурянская натура с сантиментами ловца бабочек, направился к ожидающим его пехотинцам.
– Пора прогуляться по окрестностям. – Сержант осмотрел двоих бойцов, которых вызвал для участия в разведке. – Надеюсь, детки, настроение у вас подходящее для пешей прогулки?
– Так точно, сэр! – гаркнули «детки». Пехотинцы не только не возражали, но были до неприличия довольны возможностью размять кости. Они, как и все члены команды Челтона, принадлежали к расе людей. Нельзя было сказать, что сержант лучше относился к представителям своего вида. Ему вообще было глубоко плевать на то, кто как выглядел. Просто они были рядовыми Бригады Особого Назначения Специального Боевого отдела 1-го Земного флота. А у командования и кадровой службы 1-го Земного были свои, вполне определенные взгляды на то, как должен выглядеть рядовой 1-го Земного флота в общем и специальных подразделений в особенности. Один из вытянувшихся сейчас перед Челтоном бойцов был надежным пехотинцем, которого и звали обычным настоящим его именем – Линк. Второго же все звали не иначе как Гоблин. Мало кто представлял, как выглядит этот сказочный персонаж наяву. Зато Гоблин из спецназа был среднего роста, худощавый, с крупными узловатыми мускулами, длинными руками и сутулой, хоть и широкой спиной. Многократно перебитая переносица, огромный шрам, сползавший от бритого виска по скуле до самой шеи, делали его вид пугающим. А маленькие глазки, зло сверкающие из-под тяжелых надбровий, еще больше уменьшали его сходство с человеком разумным. При всем этом он не был глуповатым увальнем наподобие Гризли. Он был прирожденным бойцом, и это давало основание Челтону, наравне с еще несколькими спецназовцами отряда, причислять Гоблина к ядру группы.
– Гоблин, идешь первым. Не отрывайся. Не спешить. Максимальная осторожность. До той сопки. Там осмотримся. Линк, возьмешь правее. Пройдешь вон по той высотке и выйдешь нам наперерез как раз на сопке. Не терять визуального контакта. Гарнитуры включить, но сохранять молчание. Звучим только в случае тревоги. – Челтон, щурясь, осматривал видимую в нескольких километрах от лагеря сопку. – Как поняли?
– Подтверждаю, – двойной Ответ прозвучал как один.
– Двинули. – Сержант устремился в проход между сигнальными заграждениями, пропуская вперед обоих бойцов. Пехотинцы, точно гиены на охоте, потрусили, увеличивая дистанцию и расходясь веером. Челтон двигался размеренным шагом, внимательно вглядываясь в каждый встречный куст и камень. Растянув дистанцию до сотни метров, рядовые перешли на такой же неспешный размеренный шаг. Так они могли идти многими часами, сохраняя единый темп и экономя силы. Через полчаса ходьбы чуть правее их курса открылась ложбина, плавно спускавшаяся вниз и огибавшая сопку, выбранную в качестве цели. Челтон дал сигнал остановки и в электронный бинокль внимательно осмотрел новую особенность рельефа. Поодаль ему почудилось подобие узкой тропы, пересекающей ложбину и скрывающейся за сопкой. Тропа эта, скорее всего, принадлежала каким-то животным, ходящим на водопой или пастбище. Но обследовать ее было бесспорно необходимо. К тому же появлялась возможность подстрелить или поймать в знак примирения для профессора и того, кто эту тропу натоптал. Еще несколько сигналов, и пехотинцы сменили направление движения. Теперь так же размеренно все трое двигались параллельными курсами: рядовые по высоким краям ложбины, а сержант по ее дну. Еще через полчаса они оказались в непосредственной близости от тропы. Теперь совершенно отчетливо было видно, что это действительно тропа. Челтон сделал знак, что