44
См. настоящий том, стр. 117–120. Ред.
45
Поживем — увидим. Ред.
46
См. настоящий том, стр. 103–104. Ред.
47
«Игра слов: Schreckenstein — фамилия, «Schrecken» — «страх», «ужас». Ред.
48
См. настоящий том, стр. 52–53. Ред.
49
Игра слов: «Geist» означает «дух», а также «спирт». Ред.
50
временный. Ред.
51
Польское название: Ныса Ред.
52
См. настоящий том, стр. 172–174. Ред.
53
См. настоящий том, стр. 175–176. Ред.
54
См. настоящий том, стр. 189–190. Ред.
55
См. настоящий том, стр. 186. Ред.
56
См. настоящий том, стр. 76. Ред.
57
Игра слов: Pohle — фамилия, «Pole» — «поляк». Ред.
58
Игра слов: Hansemann — фамилия, «hanseln» — «насмехаться». Ред.
59
«Не так уж мы глупы! Не так уж мы глупы!» Ред.
Вы читаете Собрание сочинений, том 5