— Ты же знаешь, он не может этого сделать. Ведь Бэс-комб только этого и ждет. — Она вздохнула. — Я понимаю, что временами Николас бывает раздражителен, иногда резок, однако откровенная грубость не в его характере. Не представляю, что это на него нашло.

Элизабет тоже не понимала Николаса. Быть может, здесь замешана, какая-то женщина, которую он собирается сделать своей очередной любовницей? А может быть, ему просто надоело искать своей подопечной мужа? Но так или иначе, Элизабет дала себе клятву, что начиная с сегодняшнего дня она будет открыто игнорировать графа.

К несчастью, это оказалось не так-то легко. Куда бы Элизабет ни направилась, с кем бы ни заговорила, она чувствовала на себе пристальный взгляд серебристых глаз графа. От этого взгляда все внутри у нее переворачивалось, и Элизабет почему-то тотчас же вспоминала о том, как лежала в его объятиях той, уже далекой ночью на постоялом дворе.

И сейчас, сидя на скамейке в саду и размышляя обо всем этом, Элизабет почувствовала прилив гнева. За что ей такие страдания? Почему она одна должна мучиться ревностью? Пусть граф тоже пострадает, как страдает она! Пусть тоже поревнует ее, помучается от неутоленного желания.

Преисполненная решимости, Элизабет встала со скамейки и направилась к дому. Хватит! Она не позволит больше Рейвенуорту ни игнорировать себя, ни относиться к себе пренебрежительно. Зайдя в свою комнату, Элизабет выбрала из своего гардероба самое что ни на есть вызывающее платье — с глубоким декольте, черного цвета со светло-желтой отделкой, и, вытащив из прически шпильки, быстрыми уверенными движениями принялась расчесывать волосы, строя на сегодняшний вечер грандиозный план.

Наконец улыбка тронула ее губы. Что ж, план неплох и должен удастся. Она сыграет роль обольстительницы. Правда, в отличие от Николаса опыта в подобных делах у нее маловато, но ничего, она способная ученица и скоро обучится этому искусству. Слишком долго Рейвенуорт ее терроризировал. Сегодня она намерена дать ему бой и выйти из этого боя победительницей.

Сидни Бердсолл взял Элизабет под руку:

— Вы выглядите просто великолепно, моя дорогая. Стоит вам пройти мимо, как все головы поворачиваются вслед.

Элизабет улыбнулась и машинально разгладила подол своего шелкового платья.

— Спасибо, Сидни.

Они присутствовали на званом вечере, устроенном лордом и леди Денби, с которыми Элизабет познакомилась сразу по приезде в Лондон.

— Прибыли еще два претендента, лорд Эддингтон и Роберт Тинсли. И оба жаждут с тобой познакомиться.

Элизабет бросила взгляд на Николаса, стоявшего чуть поодаль. Услышав слова Сидни, он поджал губы, но промолчал. Улыбнувшись Бердсоллу самой очаровательной улыбкой, на которую только была способна, Элизабет весело прощебетала:

— Я тоже горю желанием с ними познакомиться. Герцогине особенно нравится сэр Роберт, но и лорд Эддингтон, говорят, чрезвычайно интересный мужчина.

— И довольно богатый, — подхватил Сидни и бросил взгляд в сторону двери. — А вот и он. Похоже, направляется к нам.

— Прошу меня простить, — бросил Николас и, повернувшись, зашагал прочь.

Однако далеко уйти ему не удалось. По дороге его перехватила изящная блондинка с прелестной фигурой. Она что-то сказала графу, и тот разразился веселым смехом. Оживленно о чем-то переговариваясь, парочка отошла в сторонку.

Элизабет почувствовала прилив ярости. Да как он смеет рассыпаться перед какой-то блондинкой в любезностях, а с ней, Элизабет, вести себя так вызывающе грубо, словно она чем-то перед ним провинилась?

И когда к ней подошел лорд Эддингтон, она пустила в ход все свое обаяние, применила все приемы обольщения, на какие только была способна. Она смеялась над его плоскими шутками, улыбалась в ответ на его попытки поразить ее остроумием. Он и вправду был довольно красив и щегольски одет, а когда Элизабет принялась говорить ему по этому поводу комплименты, надулся от гордости, как индюк.

Скользнув взглядом по высокой полуобнаженной груди Элизабет, он проговорил:

— Разрешите пригласить вас на танец, мисс Вулкот.

Элизабет одарила его сияющей улыбкой:

— Ну конечно, с превеликим удовольствием! Я слышала, милорд, что вы великолепный танцор.

Губы Эддингтона тронула довольная улыбка.

— Я и в самом деле совсем неплохо танцую. Ну так что, идемте?

Элизабет кокетливо расхохоталась и, обернувшись, стрельнула взглядом в ту сторону, где стоял граф.

Вечер, казавшийся Элизабет бесконечным, продолжался. Сэр Роберт, вежливый молодой человек со светло-каштановыми волосами и приятной улыбкой, в отличие от лорда Эддингтона показался Элизабет вполне приятным собеседником. С таким человеком неудобно было заигрывать даже для того, чтобы вызвать у Николаса ревность, и Элизабет решила вместо этого прогуляться с ним по саду.

Когда они вернулись в дом, Николас стоял на террасе у дверей. Увидев его искаженное гневом лицо, Элизабет порадовалась, что усилия, предпринятые ею, не прошли даром. В этот момент сэр Роберт заговорил с ней, и Элизабет отвела взгляд от мрачной фигуры графа.

— Вы разрешите нанести вам визит, мисс Вулкот? — умоляюще проговорил сэр Роберт. — Может быть, покатаемся завтра по парку?

— С удовольствием, — улыбнулась Элизабет, надеясь, что голос ее звучит в меру восторженно.

Из всех четверых молодых людей, которых Сидни выбрал ей в качестве потенциальных мужей, лишь Дэвид Эндикотт и Роберт Тинсли ей немного понравились. Быть может, когда поближе с ними познакомится, она даже влюбится в кого-нибудь из них.

Николас, по-прежнему хмурясь, решительным шагом направился к ним.

— Лорд Рейвенуорт, — обратился к нему сэр Роберт, — ваша подопечная просто очаровательна.

— Вот как? — сухо бросил Николас, и в его серых глазах сверкнули молнии.

— Н… ну да, — растерялся сэр Роберт. — И она любезно согласилась покататься со мной по парку.

Черные брови графа поползли вверх.

— Неужели? В таком случае, полагаю, вы не будете возражать, если мы оставим вас на пару минут? Нам нужно кое-что обсудить.

Краска бросилась сэру Тинсли в лицо.

— Да… то есть нет, конечно, не буду. — И он нерешительно улыбнулся Элизабет: — До завтра, мисс Вулкот.

Выдавив из себя улыбку, Элизабет кивнула и, когда сэр Роберт отошел, разъяренно взглянула на Николаса.

— Что это на вас нашло? Почему вы хамите каждому мужчине, с которым я разговариваю?

Лицо графа исказилось от гнева.

— А почему вы кокетничаете с ними, как какая-нибудь уличная девка?

— Что?! Да как вы смеете меня оскорблять!

Схватив Элизабет за руку, Николас потащил ее за собой. Сбежав по ступенькам крыльца, он уводил ее все дальше и дальше, пока наконец они не добрались до стоявшей в глубине сада беседки. Повернув Элизабет к себе, Николас гневно воскликнул:

— Чего вы, черт подери, добиваетесь? Вы сегодня как с цепи сорвались, флиртуете со всеми напропалую! Наверняка половина мужчин в этом зале уже прикидывают, как бы заманить вас в постель. — Он криво усмехнулся. — А может быть, это вам и нужно? Глядя на вас, именно так и подумаешь.

Элизабет замахнулась было, чтобы влепить ему пощечину, однако в последний момент передумала и, гордо вскинув голову, выпалила:

— Я ничего плохого не сделала! Вы хотели, чтобы я нашла себе мужа. Даже настаивали на этом. И я просто выполняю ваше пожелание. А если вас не устраивает то, как я это делаю, то я не виновата!

Николас стиснул губы с такой силой, что на скулах заиграли желваки, и, яростно сверкнув глазами,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату