вытянул ноги в домашних шлепанцах. Спустившиеся с третьего этажа дамы застыли у лестницы, охваченные тревожными предчувствиями. Дождавшись хозяйки, дворецкий с кряхтеньем встал и наконец отпер входную дверь, сотрясавшуюся под мощными ударами.

В прихожую ввалились трое нетрезвых мужчин. Обескураженные светом свечей и взволнованным гомоном женских голосов, они утратили кураж и замерли в растерянности. Схватив подсвечник, Хоскинс воскликнул:

– Какого дьявола вы вламываетесь сюда ночью! Вот уж я сейчас вам задам, разбойники!

– Угомонитесь, Хоскинс – одернула его Антония, успевшая разглядеть в полумраке лица незваных гостей: это были хорошо ей знакомые господа Альберт Эверстон, Бэзил Трублуд и Бертран Ховард. Все трое едва держались на ногах и распространяли зловонные запахи перегара и несвежего белья.

– Где они? – с трудом ворочая языком, спросил Эверстон. – Где наши жены? Я хочу видеть свою законную супругу.

– Да! Мы знаем наверняка, что они скрываются здесь! – рыгнув, поддержал его Трублуд.

– Камилла, нам необходимо поговорить, покажись! – рявкнул Бертран Ховард, осмелев.

Требования распоясавшихся пьяных господ пробудили в груди хозяйки дома праведный гнев. Кулаки у нее сжались, лицо покраснело, глаза засверкали, как у разъяренного огнедышащего дракона. Она ринулась на бесцеремонных мужланов, готовая сполна отомстить им за все нанесенные ей оскорбления, и вскричала:

– Не смейте так нагло себя вести в этом доме! И не запугивайте моих домочадцев, я вам этого не позволю!

– Но мы только хотим забрать домой своих жен! – испуганно озираясь на приятелей, возразил Эверстон и на всякий случай попятился.

– Они должны жить вместе с мужьями, – промычал Трублуд. – Вы ведь сами их нам сосватали!

– Так верните же их нам немедленно! – взвизгнул Трублуд, отступая к двери.

– Вы утратили на них всякие права! – гневно выкрикнула Антония, вкладывая в каждое произнесенное слово кусочек своей души. – Ваши жены не желают общаться с вами! Не забывайте, что они свободные люди, а не бесправные рабыни. Вы не вправе распоряжаться их жизнями. Отныне лишь они сами станут хозяйками своих судеб. Они по горло сыты вашей жестокостью, спесью и капризностью. Теперь я искренне сожалею о том, что способствовала их браку с вами, джентльмены, и рада, что получила шанс исправить свою ошибку. Ступайте домой, господа, и считайте, что вам повезло. С этого дня вас уже не будут тяготить узы супружества. Хоскинс, выпроводите гостей за дверь!

– Я не потерплю такого обращения со мной! – завопил Бертран Ховард и попытался прошмыгнуть между дворецким и леди Пакстон к лестнице. – Камилла! Выйди ко мне!

Его приятели тоже начали звать своих жен, однако остальные вдовы стеной встали на их защиту. Одетые в белые ночные рубашки, с распущенными волосами, они производили пугающее впечатление. Сплотив ряды, они стали медленно, шаг за шагом оттеснять к выходу мужчин, и те дрогнули и попятились.

– Вам это с рук просто так не сойдет! – пригрозил Антонии Эверстон. – Закон на нашей стороне, жены должны спать с мужьями!

– Но есть высший суд! Бог все видит! Он покарает вас, негодяи. Он уже наказал вас. Вон отсюда! Справедливость восторжествует!

Испуганные джентльмены выбежали на улицу, и Хоскинс поспешил запереть дверь на замок.

Обитатели дома еще долго не могли успокоиться. Обсуждая ночное происшествие с Камиллой Ховард, Элис Трублуд торжествующе прошептала:

– Ну, что я тебе говорила? Они сами пришли умолять нас вернуться к ним!

Камилла самодовольно ухмыльнулась.

ЖЕНЩИНЫ ПРОТЕСТУЮТ ПРОТИВ САМОУПРАВСТВА ГРАФА!

Под таким заголовком на следующее утро в газете «Гафлингерс» был опубликован очередной репортаж журналиста, ставшего свидетелем демонстрации возле конторы Ремингтона. Не обошли вниманием этот инцидент и другие издания. Напечатанные в них статьи имели не менее интригующие шапки: «Граф подвергает прекрасный пол дискриминации», «Суфражистки протестуют против беззакония, чинимого графом», «Женщины требуют положить конец унизительному труду». Были и куда более резкие оценки случившегося скандала.

Просмотрев газеты, Антония вынуждена была признать, что не заметила в густой толпе женщин мужчин в клетчатых пиджаках и котелках кофейного цвета. Скрупулезно записав каждое произнесенное на митинге слово, они, однако, не удосужились уточнить, в каком контексте оно употреблялось. В каждом репортаже непременно цитировались такие хлесткие выражения, как «торговля живым товаром», «белые рабыни», «скотское удовлетворение похоти», «звериная жестокость», «насилие» и «принуждение».

Эта галиматья напрочь отбила аппетит у Антонии, и она, оставив недоеденный завтрак, уединилась в малой гостиной, где расхаживала из угла в угол, пока туда не пришли женщины, искавшие тихое местечко для занятия штопкой и шитьем. Извинившись перед ними, Антония отправилась в свой кабинет и принялась нервно обмахивать метелочкой бесценные статуэтки Клео – это занятие всегда ее успокаивало. Спустя некоторое время в комнату вошла сама Клео и, подойдя к Антонии, рассматривающей покрытую толстым слоем пыли танцующую фарфоровую пару, отобрала у нее статуэтку и сказала:

– Это мы с Фоксом танцуем вальс в Вене!

– Да, я знаю, – сказала Антония, наблюдая, как затуманиваются глаза старой леди, погружающейся в мир воспоминаний, навеянных изящной цветной фарфоровой безделицей.

– Он безумно любил танцевать! – промолвила Клео, возвращаясь из своего радужного прошлого в печальное настоящее. – А ты танцуешь вальс, деточка?

– Нет, к сожалению, – с грустью призналась Антония.

– Тебе доводилось встречать рассвет в объятиях мужчины? – поинтересовалась Клео.

– Нет, – покраснев, сказала Антония.

– Ты когда-либо пьянела от любви, не выпив ни капли вина?

Антония покачала головой.

Клео вздохнула и накрыла своими узловатыми пальцами ее руку.

– Тебе надо многое успеть сделать в жизни, деточка! Не тяни с этим, все люди смертны. – Она потрепала Антонию ладошкой по щеке. – Наслаждайся и веселись, пока еще молода.

То же самое постоянно внушала ей и тетушка Гермиона. Однако в устах Клео это пожелание прозвучало как Божий глас.

Антония взглянула на антикварную коллекцию старой актрисы, позолоченную утренним солнцем. Вышла из кабинета, повинуясь зову сердца, и приказала Хоскинсу взять для нее экипаж.

– Он уже четверть часа поджидает вас напротив парадной двери, мадам, – сказал дворецкий, поморщившись, будто проглотил целиком лимон.

Антония бегом бросилась в свои покои, быстренько сменила платье и, схватив шляпку и перчатки, спустилась в прихожую.

Там она распорядилась, чтобы Хоскинс был поприветливее с ее протеже, если кто-то из них объявится здесь, и торопливо направилась к экипажу. Каково же было ее разочарование, когда, сев в него, она обнаружила, что на этот раз поедет одна.

В ожидании приезда Антонии Ремингтон беспокойно расхаживал взад и вперед по кабинету, лелея надежду, что напечатанная в газетах клевета не усугубит ее недоверие к нему и не осложнит их и без того непростые отношения.

Устроенная накануне перед окнами конторы демонстрация стала для него сильным потрясением. Конечно, оппоненты и раньше критиковали его за поддержку идей равенства полов, осуждали и даже клеймили позором. Но все это оставалось за дверями зала заседаний палаты общин, а противостояли ему там главным образом дряхлые старички. До вчерашнего дня он считал суфражисток своими единомышленницами, они же вонзили ему в спину кинжал! Вот и ратуй после этого за эмансипацию женщин!

В отличие от него Антония была склонна винить во всем продажных журналистов, а не феминисток. И теперь граф тоже склонялся к тому, что она права. Он игнорировал коварные происки репортеров, полагая, что ему не следует подливать масла в огонь. Разве мог он предположить, что аппетиту падких на сенсации журналистов только разыграется и что они скоро начнут его травить, словно борзые – лису.

Недооценил он и последствия бурной активности пишущей братии, о чем теперь сожалел. Как показала устроенная женщинами демонстрация, лондонские обыватели слепо верили газетной трескотне. И в итоге уже добрая половина лондонцев считала его заклятым врагом, свирепым тираном и законченным развратником.

Интуиция подсказывала ему, что эта демонстрация не последняя. Сколько же митингов и маршей протеста ему придется пережить, прежде чем Антония сменит гнев на милость и согласится стать его женой? Половина срока, отпущенного ему королевой на урегулирование этой проблемы, уже миновала…

Вспомнив об аудиенции у ее величества, граф похолодел от страха. Ведь Виктория тоже наверняка знакомится с прессой! И не могла остаться хладнокровной после прочтения последних новостей. Ремингтон застонал от боли в сердце. Ему словно наяву представилось искаженное гневом лицо высочайшей особы, сулящей ему мучительную казнь за все его проступки и прегрешения. После публичного обвинения его в нападении на женщин на улице, принуждении их к тяжелому труду и шумных акций протеста со стороны феминисток ее величество, возможно, потребует отрубить ему голову и насадить ее на кол!

Ремингтону стало душно, он вышел в коридор и тупо уставился на лестничную площадку, словно бы ожидая, что Антония вдруг возникнет на ней, соткавшись из воздуха.

– Ваше сиятельство, – обратился к нему вышедший из конторы Маркем. – Извините за беспокойство, но я должен

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату