устроит.
— Сколько ему нужно?
— Половину куша.
— Десять процентов, — отозвался герцог.
— Он даже разговаривать с вами не станет, если вы не пообещаете помочь ему с аферой и не дадите хотя бы двадцать пять процентов.
Ройал не стал колебаться.
— Договорились.
Дядя Джек ухмыльнулся::
— Я вас извещу, как только договорюсь о встрече.
Ройал поднялся с места.
— Я в долгу у вас обоих.
Лили и Джек тоже встали.
— Погодите с благодарностью, пока дело не будет сделано и вы не начнете подсчитывать свои денежки, — сказал Джек.
Лили собралась с силами и посмотрела Ройалу в лицо. В его взгляде была и нежность, и печаль, и у Лили болезненно сжалось сердце.
— Спасибо вам, Лили, — тихо проговорил он.
— Вы спасли мне жизнь. Я рада помочь.
Он еще секунду удерживал ее взгляд, а потом стремительно повернулся и направился к выходу из пивной.
Лили тяжело осела на свой стул. Сердце у нее гулко стучало.
Джек посмотрел на нее с мрачной подозрительностью:
— Так вот как дела обстоят!
Лили продолжала смотреть на дверь, за которой исчез Ройал.
— Да, — прошептала она, понимая, что отрицать очевидное бессмысленно. — Боюсь, что так.
Глава 13
— Мне скучно! — У себя в спальне Джослин водила пальчиком по подоконнику. — Мне хочется выезжать, танцевать. Мне хочется веселиться и возвращаться домой поздно ночью!
— Так что тебе мешает? — спросила Лили, нисколько не удивившись. — У тебя масса приглашений.
Кузина капризно надула губки:
— Я думала, меня будет приглашать Ройал. Ведь он же мой жених!
— Официально — нет. Сначала надо объявить о помолвке.
— Все равно… Мы ведь должны пожениться, а он полностью меня игнорирует!
— Я уверена, что он просто занят.
Лили могла предположить, что Ройал много времени тратит на составление совместных планов с дядей Джеком. Только этим утром она получила от дяди записку, в которой тот сообщал, что договорился о встрече с неким Чарлзом Синклером. Встреча была назначена на четыре часа этого дня на постоялом дворе «Красный петух». Лили собиралась на ней присутствовать.
— Я хочу выезжать! — не унималась Джослин. — Раз герцог не прилагает никаких усилий для того, чтобы меня развлечь, я намерена развлекать себя сама.
— Куда ты поедешь?
— На бал к Уэстморам. Я слышала, что он будет великолепен, приглашенных очень много. Неизвестно, кто там может оказаться.
— Ты поедешь с родителями?
— Маменька едет. И конечно, ты должна поехать с нами.
У Лили оборвалось сердце.
— Я собиралась весь вечер работать. Мне надо выполнить немало заказов, а еще надо сделать новые образцы для лавки.
— Не глупи! Ты сможешь работать завтра весь день. А сегодня мы повеселимся! — Джо закружилась по комнате, подняв руки так, словно танцует с невидимым кавалером.
Лили мысленно застонала. Веселье Джо понимала совсем не так, как сама Лили. Однако если Джослин захочет, чтобы она ехала, она поедет. Это входит в ее обязанности компаньонки Джо — и она вечно будет благодарна Колфилдам за то, что они предоставили ей это место. Джослин схватила Лили за руки и заставила встать со стула.
— Пошли, нам надо решить, что мы наденем! — И кузина увлекла Лили к громадному гардеробу в углу комнаты.
Ройал вошел в зал «Красного петуха» и осмотрел полутемное помещение. Здесь они не привлекут к себе особого внимания. Зал находился в полуподвале и освещался несколькими витражными окнами, расположенными под потолком. Стены были обшиты отполированным темным деревом.
Ройал оделся также просто, как и в прошлый раз. Следуя полученным указаниям, он прошел через зал к небольшой двери в дальней его части, за которой оказалась небольшая комната.
За круглым деревянным столом сидели двое мужчин. А рядом с ними Лили. У Ройала сжалось сердце. Лили! Он не ожидал ее здесь увидеть. Проклятие! Конечно, он очень ценит все, что она для него сделала, но он определенно не рассчитывал на то, что она и дальше будет участвовать в их предприятии.
Он стиснул зубы. Они собираются начать нечто такое, что не только незаконно, но и опасно. Чейз Морган ясно сказал, что Лумис относится к тем людям, которые не задумываясь пойдут на убийство. Подойдя к столу, Ройал остановился.
— Джентльмены. Мисс Моран.
Лили казалась такой хрупкой, хорошенькой и милой, что ему безумно хотелось обнять и поцеловать ее. Сердце Ройала захлестнула волна боли. Он безжалостно подавил в себе все чувства.
Мужчины встали, чтобы познакомиться с ним.
— Ройал Дьюар, познакомьтесь с Чарли… э-э… с Чарлзом Синклером, — сказал Джек. — Мне кажется, Чарлз сможет вам помочь.
— Мистер Синклер, — кивнул Ройал.
Сбросив плащ, он перекинул его через спинку пустовавшего стула и уселся напротив мужчин.
— Лишнего времени ни у кого из нас нет, так что я не стану разводить церемонии, — сказал Синклер. — Джек и Лили рассказали мне все, что знали сами. Мы обсуждали несколько вариантов действий, которые могли бы привести нас к желаемой цели.
Он говорил очень хорошо, потому что был человеком явно образованным.
— Я не ожидал увидеть здесь мисс Моран, — заметил Ройал. — Это предприятие явно не для леди.
Джек и Чарлз переглянулись, после чего Джек с улыбкой сказал:
— Моя племянница — умелая мошенница. Ее обучала сама Сэди Берджесс, упокой Господь ее душу, и я могу с гордостью утверждать, что в свое время моя племянница была в числе лучших. Конечно, Лили немного отвыкла, но если потренируется, то снова станет не хуже прежнего.
Ройал воззрился на Лили. Щеки ее чуть порозовели. Невозможно было поверить, что она когда-то занималась мошенничеством. Она не была предназначена для такой жизни, какую вел ее дядя. Нельзя было допустить, чтобы Лили в этом участвовала.
— Я знаю, о чем вы думаете, — сказал Джек. — Моя девочка немного стеснительная, но она всегда была такой. Отчасти поэтому ей все так хорошо удавалось. Никто не примет ее за аферистку.