Лумис вздохнул. Да, цыгане — народ свободный и ненадежный. Ему следовало бы ожидать чего-то похожего, однако он все равно почувствовал сильное разочарование.
— И на этом плохие новости не закончились.
Престон приподнял бровь:
— Что еще случилось?
— После ее дома я решил зайти к тому типу Стивенсу, который служит у той старой дамы, Кроули. Просто на всякий случай, знаете ли.
— Это ты хорошо сообразил.
— Я пошел по тому адресу, что был на карточке, которую вы мне дали. Там никто не слышал ни о каком мистере Стивенсе.
Лумис скрипнул зубами.
— Не может быть!
Макгру ничего не ответил, и его молчание оказалось красноречивее любых слов.
— Но ты же не думаешь… Не может такого быть! Это просто какая-то ошибка. Пойди на завод, спроси у управляющего, как найти поверенного миссис Кроули. Если это не поможет, найди саму старуху. Она уже несколько недель гостит у леди Тэвисток.
— Уже сделано, хозяин. Управляющий никогда не слышал о Стивенсе. Если на то пошло, то и о миссис Кроули он не слышал.
Престона затошнило.
— Что… что ты хочешь сказать?
— Управляющий сказал, что владелец завода — лорд Найтингейл. И завод принадлежит ему уже много лет.
Престон судорожно сглотнул, ощущая во рту горький привкус желчи.
— Этого не может быть! Найди миссис Кроули. Пойди в особняк графини Тэвисток. Там кто-нибудь должен знать…
— Уже поговорил с кухаркой ее сиятельства, миссис Гарви. Она сказала, что старуха познакомилась с леди Тэвисток совсем недавно, на каком-то шикарном приеме. Старуха ей понравилась, и ее сиятельство предложила ей погостить перед отъездом домой, в Йорк. Она уехала пару дней назад.
Престон инстинктивно сжал кулаки. Этого просто не могло быть — и в то же время все инстинкты буквально кричали о том, что его обманули.
— Нет!
Барт промолчал. Он всегда все доводил до конца. Напоминать об этом не было смысла. Оба прекрасно понимали, что именно произошло.
— Надо их найти! — прошипел Престон сквозь зубы, которые стиснул с такой силой, что едва мог говорить. — Надо их всех найти. Я хочу знать, кто это сделал, и хочу вернуть мои деньги обратно!
— Я понял.
— Ты с этим справишься? Ты сможешь их найти?
Барт выпрямился во весь свой немалый рост и расправил тяжелые плечи:
— Можете на меня положиться, хозяин. Я вас не подведу.
Макгру зашагал к дверям, а Престон тяжело опустился обратно в свое кресло. Его обманули и провели! Он никогда бы не подумал, что такое возможно. В своем деле он был лучше всех — был самым лучшим. Ему не было равных!
Он скрипнул зубами. Он явно ошибался. Теперь вставал вопрос о том, кто это сделал и как заставить этих людей заплатить.
И на этот раз ему будут нужны не только деньги.
Глава 29
Одетая в строгое платье из светло-серого бархата, отделанного темно-зеленым шелком, Джослин стояла у дверей недавно построенного городского дома, принадлежавшего Кристоферу Баркли.
Было субботнее утро — прошло две недели с того дня, как объявили о ее помолвке. Все это время ушло у Джо на то, чтобы все обдумать, набраться храбрости — и начать действовать. Дрожащей рукой она взялась за дверной молоток и постучала в дверь. Сердце ее колотилось в груди так, словно она всю дорогу от дома бежала бегом. В каком-то смысле она действительно убежала. Убежала со встречи с родителями, которую назначила для того, чтобы сообщить им о своем решении — о том, что она разрывает помолвку с герцогом Брэнсфордом.
— О чем ты говоришь? — Глаза у матери полезли на лоб. — Мы ведь готовимся к свадьбе!
— Ничего страшного, Матильда, — успокоил жену отец. — Джо просто перенервничала. Со многими молодыми девушками такое случается. Со временем Джослин поймет…
— Я уже поняла, папенька, что денег и высокого положения в обществе мне для счастья мало. Я люблю другого. И хотя… не уверена в его чувствах по отношению ко мне, но точно знаю, что не смогу быть женой мужчины, который мне совершенно безразличен.
Мать осела на стул и часто задышала.
— Ты не можешь так поступить, Джослин! Не можешь отказаться от всего, чего добивалась!
— Я отказываюсь от всего, что хотели мне дать вы с папенькой! Раньше я просто не понимала, что мне самой это совершенно не нужно.
Мать с мольбой посмотрела на мужа.
— Поговори с ней, Генри! Убеди ее. Она не может так поступить! Это просто исключено!
— Мама права, моя хорошая. Подумай о своем положении в обществе. Ты скоро станешь герцогиней. Немыслимо от такого отказаться! А надо подумать еще и о герцоге! Что он скажет, если узнает, что ты отказываешь ему? Да он же просто будет убит! Дай себе время, дорогая моя. Со временем ты опомнишься.
Джослин покачала головой:
— Поздно, папенька. Я этим утром отправила герцогу письмо.
— Боже праведный!
Мать начала еще энергичнее обмахиваться ладонью.
— К сожалению, Ройал уже уехал в поместье. Но пройдет день или два — и мое письмо к нему попадет. Он узнает правду о моих чувствах, и с нашей помолвкой будет кончено.
Лицо матери так побледнело, что Джослин испугалась за ее здоровье.
— Ей нужно выпить воды, — сказал Генри. — Вызови прислугу, Джослин, пока мама не потеряла сознание.
Джослин бросилась к сонетке, и через пару секунд толпа слуг уже суетилась, доставляя все необходимое. Вскоре белое лицо матери чуть порозовело.
— Мы погибли! — заявила она, всхлипывая.
— Ничего страшного, дорогая, — заверил ее Генри, похлопывая по пухленькой руке. — Мы найдем выход. Просто удивительно, на что способны большие деньги!
«И на что они не способны», — уныло думала Джо, стоя перед дверью Кристофера. Только бы он оказался дома! Она не знала, на сколько хватит ее мужества или что она станет делать, если он снова ее отвергнет.
В этот момент дверь распахнулась. Ее открыл не дворецкий, а сам Кристофер. Он стоял на пороге, сильный, темноволосый и преступно привлекательный.
— Джослин… какого дьявола!..
— Можно… можно мне немного с тобой поговорить?
— Боже правый, Джо! — Кристофер поспешно втащил ее в дом и захлопнул дверь. — Это же холостяцкий дом! А что, если кто-то тебя увидит?