Служба у мистера Стерлинга зачастую довольно опасна.

— Да уж, неплохая приманка — обещать умирающим бессмертие, хотя бы и в виде призрака! — саркастически откликнулась Ласка. — А потом оказывается, что единственный источник существования находится в руках такого, как этот ваш Стерлинг. Завидная участь, ничего не скажешь! Целая вечность рабства…

— Не судите так строго! — покачал головой Лидделл. — Напомню вам, мисс, что нам всем приходится зарабатывать себе на кусок хлеба. А эти парни служили капитану верой и правдой много лет…

— Но теперь у них нет никакого выбора!

— Хм-м… Ну, а если бы он был? — неожиданно вмешался Озорник. — Как, по-твоему, приняло бы общество столь странное — и смертельно опасное, кстати, — существо? Здесь, по крайней мере, каждый находится среди себе подобных.

Ласка сердито отвернулась и замолчала.

— А ведь ты и впрямь несправедлива к капитану, — задумчиво молвил Озорник, когда они остались наедине. — Конечно, он негодяй и фат, но… Это лишь одна сторона его натуры. Ему не чужды и высокие устремления: он действительно мечтает сделать жизнь после смерти доступной для всех. Попробуй представить, что это означает — не для отдельного индивида, а для всего человечества.

— Это — жизнь?! Не смеши меня! Что они вообще могут, эти призраки, кроме как убивать?!

— Многое. Конечно, немудрящие радости плоти им недоступны; зато разум свободен от оков, а жизнь — практически бесконечна. Можно сказать, это высшие существа, воплощенная мечта величайших философов.

И потом, они ведь не всегда будут привязаны к электрической машине! Представь себе мир, где призраки обладают всеми гражданскими правами; где комнаты с молниями столь же обычны, как таверны и рестораны. Но ведь и это не предел! Наука не стоит на месте. Возможно, когда-нибудь они и вовсе не будут нуждаться в подпитке извне; вот где истинная свобода! Знаешь, нынешней ночью Стерлинг немного рассказал мне об этих созданиях. Касаемо чувств — их спектр не менее богат, чем наш, хотя пересекаются они лишь частично… Призраки могут не только видеть и слышать, но и ощущают великое многообразие вибраций, совершенно нам недоступных. Осязание и вкус у них является одним чувством, причем они ощущают его всей поверхностью тела. Подумай только — железная кислинка лондонского тумана, колючая бархатность угольного дыма, мятно-соленый глоток морского воздуха. Еще сотни и сотни вещей, о которых мы не имеем никакого представления! Я вполне понимаю капитана, когда он говорит, что под конец жизни испытает устройство на себе.

— Вроде бы это чертовски больно.

— Мягко сказано! — хмыкнул Озорник. — Душа переходит в энергетическую форму под влиянием сильнейших электрических разрядов и перегретого пара! Страшная агония, а по сути — муки рождения.

— Бр-р! — Ласка передернула плечами. — Какой ужас!

— За все надо платить.

— Так что же ты обещал Стерлингу? Почему он не убил нас?

— Он хочет воплотить свою мечту. — Озорник ухмыльнулся. — Мы договорились, что я помогу ему обзавестись собственным королевством.

— Судя по выражению твоего лица, ты не собираешься это делать? — поинтересовалась девушка.

— Ошибаешься; я всегда держу свое слово. Просто… Возможно, это будет не совсем так, как он полагает.

Углубляться в подробности Озорник не стал. Вскоре за ним явился О’Рейли. Девушка недолго пробыла в одиночестве: согласно приказу капитана, она поступила в распоряжение мистера Лидделла. Это оказалось весьма кстати: поначалу Ласка просто хотела отвлечься от мрачных мыслей, но вскоре с удивлением заметила, что работа не на шутку увлекла ее. «Паровая Душа Стерлинга» оказалась на диво сложным и хитроумным судном; а новый начальник — безусловно, одним из самых талантливых инженеров, с которыми сталкивала ее судьба. Некоторые конструкторские решения искренне восхитили девушку: она бы в жизни не додумалась до такого! Лидделл был весьма снисходителен к новой подопечной. Ласка недоумевала — как такой человек мог оказаться в компании пиратов и головорезов; и как-то раз она набралась смелости задать ему этот вопрос.

— О, мы не такие уж страшные разбойники, мисс! — рассмеялся инженер. — Мистер Стерлинг весьма эксцентричен, спору нет, — но он прежде всего человек слова. К тому же где я еще найду работодателя, искренне заинтересованного в моих изобретениях!

Озорник теперь подолгу пропадал в обществе капитана: они часами просиживали над картой, о чем- то споря вполголоса. Без дела остался лишь Потап: в сложной механике медведь не соображал, а работы, где требовалась грубая сила, случались нечасто. «Подожди, тебе тоже скоро найдется занятие! — утешала впавшего в мрачную задумчивость зверя Ласка. — Корабль надо будет красить, загружать угольные бункеры…» Имея кучу свободного времени, Потап решил отремонтировать мандолину; правда, сделал он это на свой манер и весьма оригинально. Получившийся в результате переделки музыкальный инструмент представлял собой нечто среднее между украинской бандурой и балалайкой; но медведь весьма ловко наигрывал на нем простенькие Московитские мелодии. Как ни странно, слушать его полюбили призраки: стоило Потапу заиграть, как рядом тут же оказывалось несколько туманных фигур.

Так прошло несколько дней. Однажды под вечер несколько призраков под руководством О’Рейли поднялись на крышу. Боцман нес кисти и большую аптекарскую банку: в ней, под слоем воды, находилось некое пастообразное вещество.

— Краска с желтым фосфором, — пояснил девушке Озорник. — Чертовски ядовитая штука; зато ее хорошо видно ночью… Отличный ориентир для воздухоплавателей.

Таинственные знаки пришлось подновлять дважды; на третью ночь над доком послышался шум воздушных винтов. Команда Стерлинга засуетилась, часть крыши была разобрана — и в образовавшуюся дыру полетели, мягко стукаясь о пол, туго набитые тюки. Характерный аромат не оставлял никаких сомнений относительно их содержимого.

— Табак?! — удивилась Ласка.

— Именно так, мисс. Высший сорт, прямиком из наших колоний в Новом Свете. Там это стоит сущие пенни! — хохотнул Стерлинг. — Самая выгодная контрабанда, дьявол меня побери!

— Так вот, значит, какой груз перевозит «Буканьер»! — понимающе протянул Озорник.

— Ну да! Виски, ружья и порох — туда, отменную вирджинию — оттуда. Теперь вы понимаете, как важно сотрудничать с властями: воздушные патрули Империи не останавливают мое корыто для досмотра. Ах, какой аромат! Вы только понюхайте! — Стерлинг звучно втянул воздух. — Обожаю…

— Эй, бездельники, чего встали?! А ну, живо за дело! — рявкнул О’Рейли, забрасывая на плечо тюк.

Озорник подхватил следующий. Ласка шагнула было помочь ему, но табачный запах вдруг сгустился до невозможности, сделался совершенно невыносимым.

К горлу подкатил едкий комок. Девушка рухнула на колени, ее вырвало. Озорник бросил груз и встревоженно обнял Ласку за плечи.

— Что с тобой?! Отравилась чем-нибудь?

— Все нормально, — выдохнула она, вытирая губы.

— Ты уверена, что…

— Помнишь ту ночь… в Гавре? — перебила его девушка.

Озорник непонимающе смотрел на нее.

— Когда на нас напали?

— После… под лодкой, на берегу…

— А! Конечно, помню. Я никогда не забуду… Почему ты спрашиваешь?

— Я беременна, — сказала Ласка.

Озорник схватился за голову.

* * *

— Триста фунтов, Джонни! Подумать только — целых триста долбаных фунтов! Слушай, да мы с тобой самые настоящие богачи, без дураков! — ликовал Марвин.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату