конфеты к ее губам прижались… губы Филиппа.
Шарлотта едва не задохнулась от неожиданности. Резко отстранившись от Филиппа, она взглянула на него в испуге и прошептала:
— Зачем ты?..
Он с улыбкой пожал плечами:
— Просто захотелось поцеловать тебя, вот и все. Но я прошу простить, если тебе неприятно.
— Нет, почему же неприятно? — Она в очередной раз покраснела. — Но мог бы предупредить… мог бы сказать, что хочешь меня поцеловать.
Шарлотта встала со скамьи, собираясь уйти, но Филипп тоже поднялся и взял ее за руку. Глядя ей в глаза, он спросил:
— А если бы я сказал об этом, что бы ты ответила?
Шарлотта понимала, что должна высвободить руку и побыстрее уйти. И, конечно же, ей не следовало отвечать на вопрос Филиппа. Но губы ее словно сами собой произнесли:
— Я бы ответила тебе «да».
В следующее мгновение Филипп обнял ее и снова поцеловал. И если бы он не поддерживал ее, то она, наверное, не устояла бы на ногах — они стали словно ватные. В какой-то момент Филипп отстранился и пробормотал:
— Как сладко… У тебя необыкновенно сладкие губы. Очень вкусные.
А потом губы их снова слились в поцелуе, и теперь уже поцелуй был настоящий — долгий и восхитительный. И Шарлотта даже не делала попыток высвободиться, — напротив, она все крепче прижималась к Филиппу, обвивая руками его шею и запуская пальцы в его густые черные волосы.
Когда же он наконец прервал поцелуй, из груди ее вырвался вздох разочарования — ей хотелось, чтобы это продолжалось бесконечно. Филипп же чуть отстранился и, взглянув на нее с лукавой улыбкой, спросил:
— Хочешь узнать мой секрет?
Она кивнула:
— Да, хочу.
— Так вот, я очень рад, что не женился на Джоанне.
И он снова ее поцеловал…
Они перешли из гостиной в библиотеку, и герцог, тотчас же усевшись за письменный стол, взялся за перо. Шарлотта же, севшая напротив мужа, внимательно смотрела, как он что-то писал на листе бумаги.
Она не доверяла ему. Нисколько не доверяла. Даже сейчас.
Да, конечно, он обещал, что позволит ей отправить письмо с ее курьером, — но что помешает ему написать еще одно сообщение своему поверенному? И в этом письме он мог бы аннулировать свою первую просьбу о начале бракоразводного процесса.
Очень может быть, что муж пытался обмануть ее своими разглагольствованиями о разводе. Ведь он уже обманул ее когда-то, не так ли? Но она, Шарлотта, теперь уже совсем другая — не такая наивная и доверчивая, как прежде. И она сделает все от нее зависящее, чтобы обман не повторился. Да-да, она непременно добьется своего — если не теперь, то через год-другой.
— Вот, пожалуйста. — Филипп отложил перо и, промокнув чернила, протянул письмо ей. — Внимательно прочти.
Она быстро прочитала послание мужа. Вроде бы все было правильно, однако… Нет, ей ни в коем случае не следовало доверять этому человеку.
— Да, все верно. Спасибо. — Она вернула письмо Филиппу.
Он поставил на послании свою печать, после чего вернул листок Шарлотте.
— Дорогая, но где ты найдешь подходящего курьера?
Шарлотта сунула письмо в декольте и поднялась на ноги.
— Не беспокойся. Я найду подходящего человека.
Филипп тоже встал.
— Знаешь, завтра из Лондона приедет на первый урок учитель музыки. Так что если не возражаешь, то мы приступим к нашим с тобой урокам после его ухода. Мне сегодня необходимо до ужина сделать кое- какие дела. А после ужина приступим к обучению, и ты объяснишь мне, как стать идеальным мужем. Договорились?
Она кивнула:
— Да, конечно. Тогда увидимся за ужином.
Шарлотта поспешно направилась к двери; ей сейчас хотелось побыть в одиночестве и как следует обдумать все произошедшее. Но как только она переступила порог, раздался голос мужа:
— Шарлотта!
Она остановилась и тяжко вздохнула. Увидев герцога, выходившего в коридор, сказала:
— Слушаю вас, ваша светлость.
— Дорогая, запомни: тебе нельзя покидать Рутвен-Мэнор без моего разрешения или без сопровождения. Ясно?
Шарлотта невольно усмехнулась. Неужели муж действительно читал ее мысли? Снова вздохнув, она процедила сквозь зубы:
— Могу ли я с вашего разрешения навестить родственников, ваша светлость?
Муж пристально взглянул на нее:
— Навестить родственников? Но я думал, ты боишься встречи с ними. Не желаешь ли, чтобы я поехал с тобой?
Взглянув на мраморный бюст, стоявший в коридоре, Шарлотта скорчила гримасу. Видимо, этот бюст являлся изображением одного из предков Филиппа — во всяком случае, между ними имелось некоторое сходство.
— Нет, благодарю, ваша светлость. Полагаю, что сейчас для меня — самое время встретиться со своими страхами.
Герцог пожал плечами:
— Что ж, отлично. Только не забудь взять с собой Джилпина.
— Да, конечно. До вечера, ваша светлость.
— До вечера, дорогая.
Шарлотта вздохнула с облегчением. Наконец-то она могла удалиться! Проходя мимо бюста, она, не сдержавшись, стукнула его кулаком по голове.
— Шарлотта?.. — Явно удивленная, Джоанна поднялась с дивана, находившегося на солнечной террасе. — Я не ожидала снова увидеть тебя столь скоро.
— Ты собираешься пойти на свидание с Филиппом?
Джоанна побелела.
— Боже праведный! Конечно, нет!
Внимательно посмотрев на бывшую подругу, Шарлотта не заметила в ее глазах ничего, кроме изумления и ужаса. Мысленно улыбнувшись, она сказала:
— Нет ли у тебя подходящего человека, которого можно было бы послать в Лондон? Мне надо немедленно отправить письмо, поэтому нужен надежный человек, которому можно довериться и которого Филипп не сможет припугнуть.
Взглянув на ливрейного слугу, только что сообщившего о приходе Шарлотты, Джоанна сказала:
— Мэтьюз, минуточку. — Повернувшись к гостье, она проговорила: — Мэтьюзу ты можешь доверить все, что угодно. Он позаботится о том, чтобы твое письмо было благополучно доставлено без какого-либо вмешательства герцога.
Немного помедлив, Шарлотта достала из ридикюля письмо, потом спросила:
— Сколько времени ему понадобится для того, чтобы добраться до Лондона?
Хозяйка вопросительно посмотрела на слугу, и тот показал три пальца.