— Свисток — довольно примитивный сигнал тревоги, — заметил Найджел, снедаемый любопытством.

— Но не этот, — возразил Сумилов. Он достал маленький металлический диск и положил его под язык. — Он используется только в самом крайнем случае. Нам лучше расстаться здесь.

— Отлично. О, минуточку! Вы им сообщили пароль?

— Разумеется.

— Послушайте, дайте его и мне, пожалуйста!

— Вреда от этого не будет. Это имя убитого поляка.

— Фу ты, как драматично! Доброй ночи.

— Доброй ночи, мистер Басгейт.

Найджел отправился в «Венгрию» и заказал столик. Поскольку он не был в вечернем костюме, столик был выбран на заднем плане. Анджела еще не прибыла. Найджел уселся, переполненный беспокойными мыслями. В этот час посетителей было немного, и ему не на что было отвлечься, чтобы успокоить натянутые нервы. Он выкурил три сигареты подряд, посмотрел, как несколько пар танцуют чувственное танго, и сразу вспомнил про Рэнкина с мисс Уайлд.

Вошел еще один одинокий мужчина и, после секундного колебания, сел за соседний столик и заказал легкое пиво. Танцевальный оркестр играл несколько сумбурно, как обычно бывает в ресторанах, пока не собралась публика.

— Будем заказывать, сэр? — подбежал официант.

— Нет, спасибо. Я подожду свою… Я закажу, когда она придет.

— Хорошо, сэр.

Найджел закурил еще одну сигарету и попытался представить себе, что делается в доме у Аллейна. Ему очень хотелось, чтобы Анджела поскорее пришла. Ему хотелось быть вместе с Сумиловым. И вообще, ему хотелось быть сыщиком.

— Извините, — сказал человек за соседним столиком, — вы не скажете, когда появится венгерский оркестр?

— Не раньше полуночи.

— Как долго, — посетовал незнакомец. — Я пришел специально, чтобы послушать его. Мне говорили, это очень здорово.

— Это ужасно, — сказал Найджел без всякой иронии.

— Мне сказали, — продолжал его сосед, — что сегодня здесь должен петь один русский. Чудесный голос. Он поет арию под названием «Смерть Бориса».

Найджел слегка подскочил, но взял себя в руки и мрачно фыркнул.

— Пока все в порядке? — пробормотал мужчина.

Как это было волнующе! Найджел, сделав над собой огромное усилие, сдержанно проворчал на манер Сумилова:

— Ярд?

— Да. По дороге на свидание. Инспектор Бойз. Как раз подумал — хорошо бы узнать, что дальше.

— Сумилов все сделал, — сказал Найджел, наклоняясь и завязывая шнурки на туфлях, — он уже, наверное, там.

— Неплохо! Официант, счет, пожалуйста!

Через несколько минут он вышел, разминувшись с Анджелой, которая появилась в дверях с плохо скрываемым видом триумфатора. Она помахала Найджелу, прошла между столиками и опустилась на стул, который ей придвинул официант.

— Эврика! — сказала Анджела, швырнув свою сумочку на стол и торжествующе похлопывая по ней.

— Что у вас там? — тихо спросил Найджел.

— Я была в Танбридже Б.

— Анджела, что вы имеете в виду? Даже вы не можете съездить в Танбридж и обратно за два часа.

— Закажите мне немного этого прелестного на вид пива, что пьют вон те люди, и я вам все открою, — сказала Анджела.

— Пива? — удивленно переспросил Найджел.

— А почему бы нет? Я его обожаю. Моря и океаны пива! — дурачилась Анджела. — Ладно, я вам расскажу, что произошло. О Найджел, — продолжала она совсем другим тоном, — я ненавижу шпионить. Если бы не Розамунда, я бы никогда ни за что не взялась. Но я знаю, что Розамунда невиновна, а… а вокруг нее поднялся такой шум! Вы любили Чарлза, Найджел?

— Не знаю, — задумчиво ответил Найджел. — Я испытал ужасное потрясение. Я продолжаю твердить себе: «Бедный старина Чарлз!», но, знаете ли, единственное, в чем я уверен — это в том, что я на самом деле не знал его. Я просто принимал его как должное. Он был моим кузеном, и хотя я часто виделся с ним, но, по правде говоря, толком его не знал.

— А Розамунда знала. Она любила его, и это была поистине несчастная любовь. Чарлз вел себя очень плохо. У Розамунды скверный характер, вы знаете. Когда она была в Ньюнхэме, она впуталась в громкий скандал из-за того, что напала на другую выпускницу. Это был жуткий скандал. Он начался с того, что кто-то из них принялся дразнить Розамунду насчет Чарлза и какой-то другой девушки, а она впала в бешеную ярость и схватила нож — да, нож! Ее еле удержали.

— О Господи!

— Вы понимаете, что в досье, которые мистер Аллейн составил на нас всех, он включил каждый штрих из нашего прошлого, который может пролить хоть какой-то свет на это дело? Будьте уверены, все записи о Розамунде в Ньюнхэме были тщательно изучены. Я знаю, что она не убивала Чарлза, и если для того, чтобы это доказать, пришлось стащить письма Марджори Уайлд — что ж, я сделала это.

— Письма? Я за вами не поспеваю. Вы стащили несколько писем?

— Да. Я считала, и мистер Аллейн, наверное, тоже, что в пакете, который Сэндилэндс должна была уничтожить, находилась связка писем. «Танбридж Б» на миг поставил меня в тупик, но вскоре я сообразила, в чем дело. Артур обожает собирать старые коробки, и мне вдруг припомнилось, как он отдал Марджори забавную викторианскую шкатулку с инкрустацией. Вы знаете, как антиквары называют такие шкатулки?

— Конечно, нет!

— «Танбриджские коробки». Я сразу об этом подумала, и пока ехала в такси, хорошо подготовилась к разговору. Меня впустил Мастерс, их дворецкий. Я сказала, что мне пришлось неожиданно приехать в Лондон и обедать в городе, и не возражает ли он, чтобы я передохнула в комнате Марджори. Других слуг не было дома, и меня никто не побеспокоил. Найти коробку было делом десяти минут — она стояла на верхней полке ее гардероба. Найджел, я… я вскрыла замок маникюрной пилочкой. Это было совсем легко, я даже не сломала его. Я чувствовала себя очень мерзко, но все же взяла письма. Я там оставила свое кожаное пальто, а Мастерс сказал, что если я даже вернусь поздно, он еще будет бодрствовать, так как миссис Мастерс возвращается, из Аксбриджа последним автобусом. Так вот, я дам мистеру Аллейну посмотреть их и, надеюсь, он скажет: «Положите их обратно». О Господи, я чувствую себя таким поросенком!

— Напрасно, дорогая.

— Вы добры ко мне, потому что я вам нравлюсь. Да, я выяснила насчет Сэндилэндс. Она должна была оставаться в Далвиче со старенькой тетушкой, но та внезапно умерла, и Сэндилэндс с досады перебралась в Илинг. Мастерс спросил, не буду ли я любезна передать это мадам. Он знает, что мадам собиралась написать Сэндилэндс в Далвич насчет кое-каких предметов одежды, которые та делала для мадам. Так все и устроилось. Это было очень легко, а Мастерс так мучился любопытством насчет «несчастных событий», как он их называл, что, наверное, без звука позволил бы мне утащить даже семейные портреты. Я не знаю, могут ли письма спасти Розамунду и вовлекут ли они Марджори в скандал, но я это сделала.

— Лично я не верю, что Уайлды или Розамунда имеют отношение к убийству. Я думаю, что это Токарев.

— А как насчет Мэри, хорошенькой служанки?

— Ну, она последняя видела его живым, и она хорошенькая, а Чарлз… в общем, это мысль. Но пока

Вы читаете Игра в убийство
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×