на этом этаже. Возможно, это произошло сразу после того, как вы подобрали сумочку леди Каррадос.
— Если это и так, то я не слышал ровным счетом ничего, — тут же возразил Димитрий. — Ваш информатор дезинформировал сам себя. Я вообще в этой галерее не видел лорда Роберта. Да я его и не замечал до тех пор, пока он не стал уходить.
— И тогда вы его увидели?
— Да. Он поинтересовался, не видел ли я миссис Хэлкет-Хэккет. Я проинформировал его светлость о том, что она уже ушла.
— Это происходило в холле?
— Да.
— И вы видели, как лорд Роберт уходит? Возникла продолжительная пауза, затем Димитрий сказал:
— Я уже объяснил это вашему коллеге. Поговорив с его светлостью, я направился в буфетную, что на первом этаже. И некоторое время находился там, разговаривая с сэром Гербертом Каррадосом.
Аллейн вынул из своего бумажника листок и передал его Димитрию.
— Это очередность, в которой уходили последние гости. Информацию нашу мы черпали из разных источников. Собрать ее мистеру Фоксу очень помог ваш с ним утренний разговор. Не угодно ли вам просмотреть этот список?
Димитрий проглядел его.
— Это правильно. Насколько я могу припомнить, к этому времени я из холла ушел.
— Тогда, полагаю, вы видели, как у подножия лестницы встретились лорд Роберт и его племянник, мистер Доналд Поттер?
— Ну, едва ли это была встреча. Они не разговаривали.
— Не сложилось ли у вас впечатления, что они избегали друг друга?
— Мистер Аллейн, мы же договорились соблюдать осторожность! Разумеется, это можно истолковать и как серьезную ссору. У меня, во всяком случае, сложилось такое впечатление.
— Хорошо. Далее, прежде чем зайти в буфетную, вы заметили, что миссис Хэлкет-Хэккет, капитан Уитерс, мистер Поттер и сэр Дэниел Дэйвидсон покидали дом раздельно. Именно в таком порядке?
— Да.
— Вы знакомы с капитаном Уитерсом?
— Профессионально? Нет. Полагаю, он не устраивает приемов.
— Кто из буфетной ушел первым — вы или сэр Герберт?
— Этого я и правда не помню. Я особенно долго в буфетной не задерживался.
— Когда вы ушли?
— Я устал, стараясь добиться бесперебойной работы своего персонала, и мой слуга принес мне легкий ужин в официантскую, которую я приспособил под свой офис.
— Спустя какое время это произошло после ухода лорда Роберта?
— В точности не знаю. Думаю, небольшое.
— Франсуа остался в официантской?
— Конечно нет.
— Кто-нибудь еще заходил туда, когда вы там ужинали?
— Не помню.
— Подумайте. Если вы сумеете вспомнить какие-либо обстоятельства вашего ужина в одиночестве, это помогло бы нам в работе и избавило бы вас от дальнейших переживаний.
— Не понимаю вас. Вы стараетесь установить мое алиби в этой в высшей степени прискорбной и огорчительной катастрофе? Но ведь совершенно очевидно, что я был бы просто не в состоянии находиться одновременно и в такси с лордом Робертом Госпелом и в буфетной Марздон-хаус!
— Что заставляет вас думать, мистер Димитрий, что преступление было совершено именно в тот короткий период времени, который вы провели в буфетной?
— Тогда это произошло или позже — разницы никакой. Я по-прежнему готов помогать вам, инспектор, и попытаюсь вспомнить, видел ли кто-нибудь меня в официантской.
— Благодарю вас. Мне кажется, вы присутствовали на концерте из произведений Баха, который третьего июня давал в Констанс-стрит-холл Сермионский квартет?
Молчание, последовавшее за этим вопросом Аллейна, было настолько глубоким, что стремительное тиканье настольных часов просто оглушало. Аллейну пришла в голову фантастическая идея. В комнате было четыре пары часов: Фокса, Димитрия, его собственные и эти маленькие механические, громко стучащие на его письменном столе.
В это время заговорил Димитрий:
— Да, я был на этом концерте. Меня в высшей степени привлекает музыка Баха.
— Не случилось ли вам заметить лорда Роберта на этом концерте?
Наступил такой момент, когда казалось, что часы Димитрия и были самим Димитрием, и вот они открылись, а внутри — не механизм, а его лихорадочно пульсирующий мозг: что он скажет — да? нет?
— Я стараюсь припомнить. И мне кажется, я вспоминаю присутствие там его светлости.
— Вы совершенно правы, мистер Димитрий. Он находился совсем неподалеку от вас.
— Когда я слушаю прекрасную музыку, я обращаю мало внимания на внешние обстоятельства.
— Кстати, вы возвратили миссис Хэлкет-Хэккет ее сумочку?
Димитрий неожиданно вскрикнул, и карандаш Фокса замер посреди страницы его блокнота. Димитрий вынул левую руку из кармана и не сводил глаз с пальцев: три капли крови упали на его брюки из полосатой шотландки.
— На вашей руке кровь, мистер Димитрий, — заметил Аллейн.
— Я раздавил монокль, — ответил Димитрий.
— Глубоко? Фокс, на столе где-то должна быть моя сумка, там есть корпия, а в ней пластырь.
— Нет, ничего, — сказал Димитрий. Он обмотал пальцы тончайшим шелковым платком и правой рукой заботливо их сжал. Губы у него побелели.
— Вид крови, — пояснил он, — дурно на меня действует.
— Я настаиваю на том, чтобы вы разрешили мне перевязать вам руку, — сказал Аллейн. Но Димитрий ничего не ответил. Фокс тем временем извлек из сумки йод, корпию и пластырь. Аллейн размотал шелковый платок. Поранены были два пальца, из которых обильно текла кровь. Пока Аллейн их перевязывал, Димитрий прикрыл глаза. Его рука была холодной и влажной.
— Ну вот, — сказал Аллейн, — а вашим платком прикроем кровь, которая производит на вас такое впечатление. Вы очень бледны, мистер Димитрий. Не хотите бренди?
— Нет-нет, благодарю вас.
— Вам лучше?
— Я не очень хорошо себя чувствую, так что прошу извинить меня.
— Разумеется. Так вы не ответили на мой последний вопрос. Вы возвратили миссис Хэлкет-Хэккет ее сумочку?
— Я вас не понимаю. Мы же говорили о сумочке леди Каррадос.
— А теперь мы говорим о сумочке миссис Хэлкет-Хэккет, которую вы вынули из софы во время концерта Сермионского квартета. Вы это отрицаете?
— Я отказываюсь продолжать этот разговор. Я больше не отвечу ни на один вопрос без консультаций со своим солиситором.[20] Это окончательно.
Он поднялся с места. Встали и Аллейн с Фоксом.
— Очень хорошо, — сказал Аллейн. — Мне придется, мистер Димитрий, вас вызывать и еще, и еще, и, осмелюсь предположить, не один еще раз. Фокс, не проводите ли вы мистера Димитрия?
Как только за ними закрылась дверь, Аллейн позвонил по телефону:
— Мой допрашиваемый ушел. Возможно, он возьмет такси. Кто к нему приклеится?
— Андерсон сменит Керу, сэр.
— Попросите его дать о себе знать, когда представится случай, но особенно пусть не рискует. Это важно.