От кого прячется тут Грэм? Да от всех на свете, решил Том, наблюдая, как галантно хозяин подает шаль его «супруге». Джорди позвали из сада, и они пустились в долгий путь до центра Антверпена.
— По крайней мере, — обратился Том к Кэтрин, — нас ожидает сомнительное удовольствие прогулки с мистером Грэмом; уверен, он ожидает, что кучеру заплатим именно мы.
Кэтрин уже давно хотелось его кое о чем спросить. Это мучило ее, пока она слушала, как Том и Грэм соревнуются в любезности.
— Сэр… — начала она, но Том прервал ее. Он остановился, глядя на нее сверху вниз, взял за подбородок и запрокинул ее лицо.
— «Дорогой», «муженек» или хотя бы Том — как вам будет угодно, миссис Тренчард. Когда ты называешь меня «сэр», люди могут подумать, что ты моя служанка, а не жена.
Кэтрин с изумлением обнаружила, что от прикосновения его крупной руки с ней происходит настоящее чудо. Да, конечно, мужчины и раньше дотрагивались до нее, причем некоторые делали это куда более нагло. Обычно она била их по рукам, но ничье прикосновение не производило на нее такого странного впечатления. Ей хотелось накрыть его руку своей, чтобы ощутить, как восхитительное покалывание распространится на все тело.
Сейчас она впервые как следует рассмотрела его лицо. Увидела жесткую рыжевато-золотистую щетину, проступившую на подбородке после того, как он побрился рано утром. Увидела лучики морщинок вокруг глаз и снова поразилась тому, до чего же голубые у него глаза — ясные и сияющие. Белки чуть голубоватые — а ведь она привыкла видеть налитые кровью от вечных кутежей и дебошей глаза придворных.
Кэтрин неожиданно поняла, каким необоримым обаянием обладает его лицо. Это властное очарование сглаживало все резкие линии, придавая ему странную, неожиданную красоту.
На мгновение ей показалось, что перед ней стоит человек, наделенный безграничной властью, но она тут же спохватилась: Том — всего лишь искатель приключений без гроша в кармане, который использует ее в своих собственных интересах. Кстати, она до сих пор понятия не имеет, что это за интересы.
— Том, в таком случае… — начала она, но он снова перебил ее:
— А я-то надеялся, что ты назовешь меня «дорогой»! Увы, видно, судьба не благоволит ко мне.
Он опустил руку, говоря это, и чары рассеялись. Перед Кэтрин снова был Том Тренчард, а вовсе не обладающий магнетическим могуществом незнакомец. Она закончила свою мысль:
— …после встречи с Грэмом я понимаю, почему вы не доверяете ни ему, ни Амосу Шоотеру. А думаю я вот о чем. Если Шоотер на самом деле зажиточный купец, которым притворяется, откуда ему знать, где прячется Грэм? — Она заколебалась, тщательно подбирая слова. — Это еще не все. Зачем Грэм убил человека, который и не собирался нападать на вас? Ведь этот разбойник мог бы рассказать, кто нанял его! Получается, Грэм заинтересован в том, чтобы мы ничего не узнали!
— Верно подмечено, жена! Вижу, ты станешь мне настоящим боевым помощником. Пожалуй, тут возможно лишь одно разумное объяснение: он не хотел, чтобы мне стало известно, кому выгодна его смерть. Но, видит Бог, я не могу взять в толк, почему это настолько важно для Грэма, что он пошел на убийство. Если тебе придет в голову какое-нибудь объяснение, поделись со мной!
Кэтрин не сомневалась, что Том испытывает ее: наверняка он уже придумал объяснение, и, скорее всего, не одно.
— Мне кажется, все дело в том, что он работает не только на нас против голландцев и не только на голландцев против нас; он, вероятно, спутался с французами или испанцами.
Если бы Джорди шел за ними следом, как накануне, резкая остановка Тома снова заставила бы слугу наступить ему на пятки. Но сегодня Джорди шествовал впереди, важно вскинув свой жезл, будто его хозяева действительно были важными персонами, а не лазутчиками на вражеской территории.
Таким образом, Том остался не потревоженным, а вот Кэтрин, наоборот, чуть не задохнулась, когда он вдруг нагнулся и чмокнул ее в губы, громко воскликнув свое неизменное «Умница, жена!»
— Я не ожидал, что ты так быстро раскусишь Грэма. Видно, что все благодаря пьесам, в которых ты играла, с их переодеваниями и интригами.
Поцелуй Тома произвел на Кэтрин еще более сокрушительное впечатление, чем его прикосновение. Она почувствовала, что ноги у нее вот-вот подогнутся.
Должно быть, все дело в том, что он был добр к ней, когда она мучилась от морской болезни. Да, несомненно! Кэтрин спохватилась и увидела, что Том пристально смотрит на нее.
— Жена, жена! В чем дело? — Он помахал рукой перед ее лицом. — Что-нибудь случилось?
— Все в порядке, — ответила она чуть раздраженно. — Просто я остолбенела от твоего комплимента, муженек.
— Вот так-то лучше, — с одобрением кивнул он. — Я бы точно решил, что с тобой что-то случилось, не поторопись ты снова кольнуть меня.
Дела идут на лад, подумал Том, когда они свернули к трактиру. Исполнять это опасное поручение со мной отправилась весьма смышленая плутовка, а я-то боялся, что придется все ей растолковывать по двадцать раз!
Он скосил глаза на чинно семенящую рядом Кэтрин. Интересно, окажется ли мистрис Кэтрин Тренчард столь же проворной и дерзкой в постели, как в своих догадках?
Поживем — увидим.
Глава пятая
— Ну, что скажешь, жена? Как ты себя чувствуешь после первого дня на секретной службе?
Кэтрин и Том только что закончили ужинать в гостиной, к которой примыкала их спальня. Джорди разделил с ними трапезу, а затем воспользовался разрешением удалиться в буфетную, с условием не напиваться.
Том, с большой кружкой эля в руке, развалился перед жарко пылавшим в громадном камине огнем. День был холодным даже для мая. Он снял шейный платок и распустил шнуровку на сорочке, не преминув скинуть и сапоги. Казалось, он забыл об убийстве, свидетелем которого стал сегодня, и о хитроумных заговорах.
Его вопрос застал Кэтрин врасплох, поселив в душе смутное беспокойство. Они впервые остались наедине — до сих пор их постоянным компаньоном был Джорди, — и сейчас она тревожилась, с какой стати Том отослал его.
— Меня удивило, — заговорила она медленно, — до чего заурядным человеком оказался Уильям Грэм. С трудом верится, что такой незаметный обыватель может быть двуличным негодяем.
Том насмешливо фыркнул.
— Ты выросла в театре, где негодяя видно с момента его появления на сцене. Он гримасничает, говорит гнусавым голосом и скрежещет зубами. Нет, красавица, настоящий негодяй всегда незаметен — ему выгоднее оставаться в тени. Он никто, вернее, он — кто угодно, а потому всегда может раствориться в толпе.
— Уж не относитесь ли и вы, мистер Тренчард, к числу обманщиков и негодяев? Как бы велика ни была толпа, вам в ней ни за что не затеряться!
— Ты права, женушка. Но ведь я принадлежу к иному сорту негодяев, чем Грэм. Никто не ожидает от меня подвоха или двуличия. Я — сама искренность. Я — простодушный и честный негодяй, всегда к вашим услугам. — Он расхохотался. — Тебя просто ввели в заблуждение обманщики-авторы вроде этого новомодного Уилла Уэгстэффа. Кстати, не знаешь ли ты, кто он такой на самом деле? Может быть, тебе известно его настоящее имя?
Кэтрин потупилась, рассматривая свои руки, аккуратно сложенные на голубой шерстяной материи домашнего платья. Она молчала так долго, что Том поспешил поддеть ее:
— Да ладно тебе, неужто это такая тайна, что и сказать ничего нельзя?
— Почему вы считаете мистера Уэгстэффа обманщиком?
— У твоего покорного слуги есть один талант — чутье. Мое чутье подсказывает мне, что Уилл Уэгстэфф — выдуманное имя. Признайтесь, сударыня, неужели это имя не вызывает у вас в памяти ассоциации с другим славным Уиллом — Уильямом Шекспиром?
Кэтрин рассмеялась:
— Ну, конечно же! Но все же вдруг это его подлинное имя?
— Мне кажется, сударыня, кто-то от души потешается над недогадливостью зрителей. Возьмите любую шутку из «Хвастуна, или Влюбленного Простака» — они написаны человеком, который любит посмеяться над