время, — у него начались проблемы с памятью… Когда местная газета брала у него интервью, он сказал, что собирается «искать себя» дальше. А для этого уедет в какой-нибудь маленький городок и попробует написать что-то новое, отличное оттого, что делал раньше… И действительно уехал. В Честершир, представляешь? Вот такие бывают истории…

Кейт нервно заерзала на стуле. Грег прочитал в ее взгляде тревогу и нахмурился.

— Только не говори мне, что теперь ты будешь играть в мать Терезу и возвращать его к жизни и творчеству. К тому же он сам говорил, что увлеченно пишет новую книгу…

— Разве я не могу ему посочувствовать? — с вызовом поинтересовалась Кейт.

— Посочувствовать? Пожалуйста, сколько угодно. Только я хотел бы знать… Ты в мое отсутствие тоже ему… сочувствовала?

Кейт знала, что ей все равно придется рассказать Грегу и о встрече с Кипом, и том, что они «нанесли визит» Стиву Каррингтону. Конечно, она могла бы и промолчать. Но Грег ждал, что она будет с ним честной, и Кейт не хотела его обманывать…

Выслушав ее рассказ, Грег помрачнел еще больше.

— Я знал, что ты упрямая, Кейт. И был готов принять твое упрямство…

— Был? — недоуменно уставилась на него Кейт.

— Дай мне закончить… Но еще я знал, что моя поездка поможет тебе окончательно определиться, с кем ты хочешь быть…

— Но, Грег…

— Не перебивай меня, Кейт. А теперь я понимаю, что ошибался. Ты продолжаешь играть в свои игры, морочить мне голову, и тебе нет дела до того, что я думаю и чувствую… Тебе очень хотелось посмотреть, идет ли Кипу полицейская форма? Да, Кейт?

На губах Грега играла злая усмешка. Кейт хотелось ударить его по этим губам, и она с трудом сдержалась, чтобы не сделать этого.

— Иди к черту, Грег Кармайкл, — спокойно произнесла она и, поднявшись из-за стола, направилась к выходу из кафе.

14

Кейт заглянула к Кипу, но хозяина дома не было. Темные окна уставились на Кейт блестящими после дождя глазами. Кейт растерянно потопталась на пороге, размышляя, ждать ли ей Кипа, а потом решила вернуться домой.

Надо успеть к ужину, подумала Кейт, а то снова обижу дядю. И Эльзу заодно… Зачем я вообще сюда пришла? Из-за того, что сказал Грег? Из-за того, что я на него разозлилась? Почему я не могла сказать ему, что он ошибается? Просто сказать: ты не прав, Грег Кармайкл, и все… Он бы понял. Он ведь всегда понимал… Грег, Грег… Если между нами что-то серьезное, оно ведь не может оборваться, исчезнуть просто так?

За спиной Кейт послышались шаги. Кип?

Кейт обернулась и увидела почтальона, Альфреда Уигги.

— Здравствуйте, Альфред, — поздоровалась она.

— Добрый вечер, Кейт. Как ваши дела? Альфред был довольно разговорчивым, и Кейт пришлось слушать его болтовню, которую она довольно быстро перевела в интересное ей русло. Она спросила Альфреда, в каком именно месте он видел девушек, и тот, прищурившись, показал на любимую тропинку Кейт. Мимика Альфреда напомнила Кейт о Гарри. Ее друг тоже щурился, когда пытался увидеть что-то вдалеке. Потому что… потому что плохо видел… Кейт осенило.

— Скажите, Альфред, а как вы поняли, что девушки — именно Стелла и Лиз?

— Ну, знаком-то я с обеими… Волосы у них длинные, одежда вроде похожая была… А потом, когда мне сказали, что на них было, я уже не сомневался. Стелла была в светлом брючном костюме, а Лиз — тогда еще было прохладно — в белом пальто…

— Вы видели их со спины? — Альфред кивнул. — А если бы одежда была другой, вы бы засомневались, что девушки — именно Лиз и Стелла?

— Засомневался, — согласился почтальон. — Зрение у меня скверное, очков я не ношу, потому что оно только хуже станет… Но волосы и одежду я точно рассмотрел, вы уж поверьте. Да и по росту вроде похожи. Обе высокие…

— Спасибо, Альфред, — бросила почтальону Кейт и, оставив его в полном недоумении, быстро зашагала в обратную сторону.

Заметив свет в окнах Кипа, Кейт с облегчением вздохнула — значит, Кип уже дома, и теперь ей будет с кем поделиться своими подозрениями… Конечно, с большей охотой Кейт рассказала бы об этом Грегу, но прийти к нему, как ни в чем не бывало, после такой ссоры Кейт не позволяла гордость. А может быть, упрямство?

Но ведь я все равно хотела поговорить с Кипом по душам и спросить о том, что заставило его уехать из Уолштона, утешала себя Кейт. Ведь мы все-таки — друзья…

Кейт нажала на кнопку звонка, но дверь не открывали. Наверное, снова корпит над своим романом, подумала Кейт.

— Кип! — крикнула она. — Это я, откройте! Но Кип, по всей видимости, ее не слышал.

Неужели она снова уйдет ни с чем? Без особой надежды Кейт потянула на себя дверную ручку. И — о, радость! — дверь поддалась.

— Вот писатели, — пробубнила себе под нос Кейт, заходя в дом. — Ничего не слышат и не видят… Кип! У вас в доме грабители! — крикнула она, но Кип по-прежнему не отзывался.

Кейт заглянула на кухню, прошла в гостиную, но Кипа нигде не было. Она собралась позвать его еще раз, но тут ее взгляд зацепился за пухлую книжицу нежно-голубого цвета, которая лежала на журнальном столике.

Книжица вряд ли принадлежала Кипу. Больше она была похожа на блокнот девочки-подростка. Кейт подошла к столу, взяла книжку в руки и открыла на первой странице.

— «Записки Стеллы Каррингтон, одинокой девушки», — вслух прочитала Кейт и похолодела.

Кип же сказал, что Стив Каррингтон не нашел дневника дочери? Значит, он солгал ей.

Но зачем? Дрожащими руками Кейт раскрыла книжку на той странице, где была сделана последняя запись. Девушка подробно описывала допрос, который устроил ей отец, и выражала радость по поводу того, что он даже не догадывается о некоем К.М.

— Кипе Моузе, — сдавленным голосом расшифровала Кейт.

— Кипе Моузе… — эхом отозвался мужской голос.

Кейт подняла голову. Кип стоял на пороге гостиной и смотрел на Кейт с тихой улыбкой. Но это была уже не та улыбка, которая совсем еще недавно так нравилась Кейт. Это была улыбка человека, который чувствовал себя хозяином положения…

— Кип?

— Вижу, Кейт, нам нужно объясниться. Садитесь, разговор будет долгим. — Он кивнул на кресло. Кейт послушно направилась к нему, чувствуя, что ноги подкашиваются, как после той вечеринки в университете, когда она выпила столько пива, что Микки буквально пришлось тащить ее домой. Когда Кейт села в кресло, Кип продолжил: — У нас с вами телепатическая связь, Кейт. Я вдруг почувствовал, что вы ко мне заглянете. Поэтому поднялся и включил свет… Я знал, что ваше упорство рано или поздно будет вознаграждено. И оно вознаградится сполна, поверьте мне… — Тон, которым говорил с ней Кип, не предвещал ничего хорошего. По телу Кейт пробежал холодок. — Что ж, начну с самого начала. Когда-то я уже пытался начать, но вы заснули, не дав мне возможности рассказать о той жизни, которую я хотел бы вести… Я родился в неполной семье — у меня не было матери. Она умерла при родах, выбросив меня в этот неприглядный мир, как какого-то щенка… Отец мой был занят делами и жутко раздражался, когда я пытался заинтересовать его своей персоной, так что очень скоро я перестал его донимать. К счастью, наша семья не бедствовала, и меня воспитывала няня.

Вы читаете Чудачка Кейт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату