*
VN bracketed for reconsideration but did not delete: 'Of course he is an incomparably more civilized person than squire Rodolphe, Emma's coarse lover; but still there are moments when, during his mistress' tantrums, he might be ready to say mentally, with Rodolphe's intonation, 'You are losing your time, my good girl.' ' Ed.
96
Though one of the greatest love stories in world literature,
It might seem, at first blush, that Anna was punished by society for falling in love with a man who was not her husband.
Now such a 'moral' would be of course completely 'immoral,' and completely inartistic, incidentally, since other ladies of fashion, in that same society, were having as many love-affairs as they liked but having them in secrecy, under a dark veil.
(Remember Emma's blue veil on her ride with Rodolphe and her dark veil in her rendezvous at Rouen with Leon.) But frank unfortunate Anna does not wear this veil of deceit. The decrees of society are temporary ones ; what Tolstoy is interested in are the eternal demands of morality. And now comes the real moral point that he makes: Love cannot be exclusively carnal because then it is egotistic, and being egotistic it destroys instead of creating. It is thus sinful. And in order to make his point as artistically clear as possible, Tolstoy in a flow of extraordinary imagery depicts and places side by side, in vivid contrast, two loves: the carnal love of the Vronski- Anna couple (struggling amid their richly sensual but fateful and spiritually sterile emotions) and on the other hand the authentic, Christian love, as Tolstoy termed it, of the Lyovin-Kitty couple with the riches of sensual nature still there but balanced and harmonious in the pure atmosphere of responsibility, tenderness, truth, and family joys.
A biblical epigraph: Vengeance is
What are the implications? First, Society had no right to judge Anna; second, Anna had no right to punish Vronski by her revengeful suicide.
Joseph Conrad, a British novelist of Polish descent, writing to Edward Garnett, a writer of sorts, in a letter dated the 10th of June, 1902, said: 'Remember me affectionately to your wife whose translation of Karenina is splendid. Of the thing itself I think but little, so that her merit shines with the greater lustre.' I shall never forgive Conrad this crack. Actually the Garnett translation is very poor.
We may look in vain among the pages of
Tolstoy's novel consists of eight parts and each part on the average consists of about thirty short chapters of four pages. He sets himself the task of following two main lines—the Lyovin-Kitty one and the Vronski-Anna one, although there is a third line, subordinate and intermediary, the Oblonski-Dolly one that plays a very special part in the structure of the novel since it is present to link up in various ways the two main lines. Steve Oblonski and Dolly are there to act as go-betweens in the affairs of Lyovin and Kitty and in those of Anna and her husband. Throughout Lyovin's bachelor existence, moreover, a subtle parallel is drawn between Dolly Oblonski and Lyovin's ideal of a mother which he will discover for his own children in 97
Kitty. One should notice, also, that Dolly finds conversation with a peasant woman about children as fascinating as Lyovin finds conversation with male peasants about agriculture.
The action of the book starts in February 1872 and goes on to July 1876: in all, four years and a half. It shifts from Moscow to Petersburg and shuttles among the four country estates (because the country place of the old Countess Vronski near Moscow also plays a part in the book, though we are never taken to it).
The first of the eight parts of the novel has as its main subject the Oblonski family disaster with which the book starts, and as a secondary subject the Kitty-Lyovin-Vronski triangle.
The two subjects, the two expanded themes—Oblonski's adultery and Kitty's heartbreak when her infatuation for Vronski has been ended by Anna*—are introductory notes to the tragic Vronski-Anna theme which will not be so smoothly resolved as are the Oblonski-Dolly troubles or Kitty's bitterness. Dolly soon pardons her wayward husband for the sake of their five children and because she loves him, and because Tolstoy considers that two married people with children are tied together by divine law forever. Two years after her heartbreak over Vronski, Kitty marries Lyovin and begins what Tolstoy regards as a perfect marriage. But Anna, who becomes Vronski's mistress after ten months of persuasion, Anna will see the destruction of her family life and will commit suicide four years after the book's start.
'Happy families are all alike; every unhappy family is
unhappy in its own way.
'All was confusion in the Oblonski house [in the sense of
'home,' both 'house' and 'home' being
The wife had discovered that the husband had an affair
with a French girl, who had been a governess in their
house, and she had declared to her husband that she could
not go on living in the same house with him. This situation
was now in its third day, and not only husband and wife,
but all the members of the family and the household, were
conscious of it. Every person in the house felt that there
was no sense in their living together, and that the stray
people brought together by chance in any inn had more in
common with one another than they, the members of the
family and household of the Oblonskis. The wife did not
leave her own rooms, the husband had not been in the
house for three days. The children ran wild all over the
house; the English governess had quarreled with the
housekeeper, and wrote to a friend asking her to find a new
place for her; the chef had walked off the day before just at
dinner-time; the woman who cooked for the servants and
the coachman had given notice.