emigre publications: a corpulent new romance by General Kachurin, The Red Princess, Koncheyev’s Communication, the pure white paperbacks of two venerable novelists, an anthology of recitable poetry published in Riga, the minute, palm-sized volume of a young poetess, a handbook What a Driver Should Know, and the last work of Dr. Utin, The Foundations of a Happy Marriage. There were also several old St. Petersburg engravings—in one of which a mirror- like transposition had put the rostral column on the wrong side of the neighboring buildings.
The owner of the shop was not there: he had gone to the dentist’s and his place was being taken by a rather accidental young lady reading a Russian translation of Kellerman’s The Tunnel in a fairly uncomfortable pose in the corner. Fyodor Konstantinovich approached the table where the emigre periodicals were displayed. He unfolded the literary number of the Paris Russian News and with a chill of sudden excitement he saw that the feuilleton by Christopher Mortus was devoted to Communication. “What if he demolishes it?” Fyodor managed to think with a mad hope, already, however, hearing in his ears not the melody of detraction but the sweeping roar of deafening praise. He greedily began to read.
“I do not remember who said—perhaps Rozanov said it somewhere,” began Mortus stealthily; and citing first this unauthentic quotation and then some thought expressed by somebody in a Paris cafe after someone’s lecture, he began to narrow these artificial circles around Koncheyev’s Communication; but even so, to the very end he never touched the center, but only directed now and then a mesmeric gesture toward it from the circumference—and again revolved. The result was something in the nature of those black spirals on cardboard circles which are everlastingly spinning in the windows of Berlin ice-cream parlors in a crazy effort to turn into bull’s-eyes.
It was a venomously disdainful “dressing down” without a single remark to the point, without a single example—and not so much the critic’s words as his whole manner made a pitiful and dubious phantom out of a book which Mortus could not fail to have read with delight and from which he avoided quoting in order not to damage himself with the disparity between what he wrote and what he was writing about; the whole review seemed to be a seance for the summoning of a spirit which is announced in advance to be, if not a fraud, at least a delusion of the senses. “These poems,” ended Mortus, “induce in the reader an indefinite but insuperable repulsion. People friendly to Koncheyev’s talent will probably think them enchanting. We shall not quarrel—perhaps this is really so. But in our difficult times with their new responsibilities, when the very air is imbued with a subtle moral angoisse (an awareness of which is the infallible mark of ‘genuineness’ in a contemporary poet), abstract and melodious little pieces about dreamy visions are incapable of seducing anyone. And in truth it is with a kind of joyous relief that one passes from them to any kind of ‘human document,’ to what one can read ‘between the words’ in certain Soviet writers (granted even without talent), to an artless and sorrowful confession, to a private letter dictated by emotion and despair.”
At first Fyodor Konstantinovich felt an acute almost physical pleasure from this article, but it immediately dispersed and was replaced by a queer sensation, as if he had been taking part in a sly, evil business. He recalled Koncheyev’s smile of a moment ago—over these very lines, of course—and it occurred to him that a similar smile might apply to him, Godunov-Cherdyntsev, whom envy had leagued with the critic. Here he recalled that Koncheyev himself in his critical reviews had more than once—from the heights and in fact just as unscrupulously—stung Mortus (who was, by the way, in private life, a woman of middle age, the mother of a family, who in her youth had published excellent poems in the St. Petersburg review Apollo and who now lived modestly two steps from the grave of Marie Bashkirtsev, suffering from an incurable eye illness which endowed Mortus’ every line with a kind of tragic value). And when Fyodor realized the infinitely flattering hostility of this article he felt disappointed that no one wrote about him like that.
He also looked through a little illustrated weekly published by Russian emigres in Warsaw and found a review on the same subject, but of a completely different cut. It was a critique-bouffe. The local Valentin Linyov, who from issue to issue used to pour out his formless, reckless, and not altogether grammatical literary impressions, was famous not only for not being able to make sense of the book he reviewed but also for not having, apparently, read it to the end. Jauntily using the author as a springboard, carried away by his own paraphrase, extracting isolated phrases in support of his incorrect conclusions, misunderstanding the initial pages and thereafter energetically pursuing a false trail, he would make his way to the penultimate chapter in the blissful state of a passenger who still does not know (and in his case never finds out) that he has boarded the wrong train. It invariably happened that having leafed blindly through a long novel or a short story (size played no part in it) he would provide the book with his own ending—usually exactly opposite to the author’s intention. In other words, if, say, Gogol had been a contemporary and Linyov were writing about him, Linyov would remain firmly of the innocent conviction that Hlestakov was indeed the inspector-general. But when, as now, he wrote about poetry, he artlessly employed the device of so-called “inter-quotational footbridges.” His discussion of Koncheyev’s book boiled down to his answering for the author a kind of implied album questionnaire (Your favorite flower? Favorite hero? Which virtue do you prize most?): “The poet,” Linyov wrote of Koncheyev, “likes [there followed a string of quotations, forcibly distorted by their combination and the demands of the accusative case]. He dreads [more bleeding stumps of verse]. He finds solace in—[meme jeu]; but on the other hand [three-quarters of a line turned by means of quotes into a flat statement]; at times it seems to him that”—and here Linyov inadvertently extricated something more or less whole:
Days of ripening vines! In the avenues, blue-shaded statues. The fair heavens that lean on the motherland’s shoulders of snow. —and it was as if the voice of a violin had suddenly drowned the hum of a patriarchal cretin.
On another table, a little farther, Soviet editions were laid out, and one could bend over the morass of Moscow magazines, over a hell of boredom, and even try to make out the agonizing constriction of capitalized abbreviations, carried like doomed cattle all over Russia and horribly recalling the lettering on freight cars (the banging of their buffers, the clanking, the hunchbacked greaser with a lantern, the piercing melancholy of godforsaken stations, the shudder of Russian rails, infinitely long-distance trains). Between The Star and The Red Lamp (trembling in railway smoke) lay an edition of the Soviet chess magazine 8 ? 8. As Fyodor leafed through it, rejoicing over the human language of the problem diagrams, he noticed a small article with the picture of a thin- bearded old man, glowering over his spectacles; the article was headed “Chernyshevski and Chess.” He thought that this might amuse Alexander Yakovlevich and partly for this reason and partly because in general he liked chess problems he took the magazine; the girl, tearing herself away from Kellerman, “couldn’t say” how much it cost, but knowing that Fyodor was anyway in debt to the shop she indifferently let him go. He went away with the pleasant feeling that he would have some fun at home. Being not only an excellent solver of problems but also being gifted to the highest degree with the ability to compose them, he found therein not only a rest from his literary labors but certain mysterious lessons. As a writer he derived something from the very sterility of these exercises.
A chess composer does not necessarily have to play well. Fyodor was a very indifferent player and played unwillingly. He was fatigued and infuriated by the disharmony between the lack of stamina of his chess thought in the process of the contest and that exclamation-mark-rating brilliance for which it strove. For him the construction of a problem differed from playing in about the same way as a verified sonnet does from the polemics of publicists. The making of such a problem began far from the board (as the making of verse began far from paper) with the body in a horizontal position on the sofa (i.e., when the body becomes a distant, dark blue line: its own horizon) when suddenly, from an inner impulse which was indistinguishable from poetic inspiration, he envisioned a bizarre method of embodying this or that refined idea for a problem (say, the combination of two themes, the Indian and the Bristol—or something completely new). For some time he delighted with closed eyes in the abstract purity of a plan realized only in his mind’s eye; then he hastily opened his Morocco board and the box of weighty pieces, set them out roughly, on the run, and it immediately became clear that the idea so purely embodied in his brain would demand, here on the board—in order to free it of its thick, carved shell—inconceivable labors, a maximum of mental strain, endless trials and worries, and most of all—that consistent resourcefulness out of which, in the chess sense, truth is constructed. Pondering the alternatives, thus and thus excluding cumbrous constructions, the blots and