Relieved at the news that she had recovered, still not permitted to visit her sickbed, Luka did not suspect a thing. He did not know that when Hassan Effendi told Amana he had consented for her to be wed to Luka, she kissed her father’s hands and then went up to her bedroom to hang herself with the curtains. Luka did not know that the story might have ended there had the tiger’s wife not come in at the right moment, and found her sister sprawled out on the bed, weeping with frustration at not being able to get the curtain thin enough to wrap around her neck for the jump. He would never know that it was the tiger’s wife who held Amana’s head on her knees until she came up with a better plan; that the tiger’s wife carried Amana’s letter of desperation to the physician the following morning. The tiger’s wife was the lookout when Amana climbed down the lattice the following night; she was there, in Amana’s bedroom, to give their mother Amana’s letter of farewell the morning of the wedding.

Hassan Effendi, standing over the two remaining women in his life, found himself saying words he never would have imagined Amana putting him in a position to say: “God damn her, the whore has disgraced me.” And right then and there, with his wife weeping profusely over his decision, he took the opportunity to rid himself of the child he thought he would be saddled with forever by dressing the deaf-mute girl in her sister’s wedding clothes and putting her in Amana’s place.

And so Luka, who spent the wedding in a contemplative daze, imagining his future with Amana in the City, did not know that all his plans for his father’s fortune, all the songs he was hoping to sing, all the many freedoms he saw opening up before him, were being dashed to hell even as he was taking his vows.

He did not realize Hassan Effendi’s deceit until he lifted the veil in the ceremonial gesture of seeing his wife for the first time and found himself looking, with almost profane stupidity, into the face of a stranger. Afterward, while the men were toasting the bridegroom, all Hassan Effendi had to say was, “Even so, she’s yours, as prescribed by custom. She is the sister of your betrothed, and I’ve the right to demand that you take her. You will disgrace yourself to refuse her now.” And so Luka found himself married to a deaf-mute child of thirteen, who looked at him with big, fearful eyes, and smiled absently every so often in his direction at the feast while her mother was crying and kissing her forehead.

That night, he looked at her in her terrified nakedness, and made her face away from him while he took off his clothes, expectation hanging between them. The following day, he took her back to Galina in the wagon, a child bride for the butcher’s son. No laughter, no friendship, no hope for the future. The ride lasted five days, and on the second day he realized that, though he had probably heard it at one time or another, he had forgotten her name.

“What do they call you?” he said to her. When she did not respond, he took her hand and shook it a little. “Your name—what is your name?” But she only smiled.

To make matters worse, the house—which Luka remembered as a place teeming with loud bodies, running feet, crying children, two frying pans on the stove at all times—was silent. Luka’s father, worn by old age into a crooked-backed cripple, sat alone by a low fire. Without greeting, he looked at the new bride as she stepped over the threshold and said to his only remaining son, “Couldn’t you do any better than some bitch of Mohammed?” Luka did not have the strength to tell his father, with relish, that he had meant better, that somehow he would remedy everything once Korcul was gone.

With this distant hope growing in him again, Luka resigned himself to his temporary life. Even without Amana, he would find a plan for the gusla, for his songs, for the School of Music. In the meantime, he had only the deaf- mute girl, an old incontinent man, the ceaseless death screams of the sheep in the smokehouse, and his own rage at the unfairness of it all.

What surprised him most was how quickly he came to tolerate his wife. She had big eyes and a quiet gait, and sometimes when he looked at her he saw Amana, even called her Amana once or twice. She needed some guidance—he had to show her how to warm the stove, where the cistern was, had to take her into the village several times to show her how to do the marketing—but he realized that once she knew how something was done, she took it over herself completely, developed her own routine for doing it. She was everywhere: helping in the smokehouse, washing his clothes, changing his father’s soiled trousers. Without complaining, without uttering a syllable, she carried water from the well and walked the old man down the porch stairs every day for a breath of fresh air. Sometimes it was even pleasant to come home in the evenings, and have someone to smile at him.

Could Luka have left her there, in Galina, with the old man, once he had recovered from the initial shock of what had happened to him? Could he have taken some of his father’s money from the coffer hidden under the baseboards of the house, left for the City on his own, found someone to take Amana’s place? Almost certainly. After the first few times he followed the deaf-mute girl into town to disperse the children who would assemble behind her to make faces and shout the obscenities they had picked up from their parents at her retreating back, he realized that he had worsened matters by bringing her here, that people were beginning to talk. Look at that girl, people were saying, look at the deaf-mute he’s brought home—where did he get her? What is he trying to hide? Their attention drove him to panic, made him more determined to flee than ever; but, in doing so, it also deepened his predicament, pointed out to him the many ways he would have to uncouple his life in order to abandon it again.

Then there was the afternoon he came home to find her with Korcul in the attic: his father, in a gesture masquerading as affection, had brought out his box of war relics, and Luka came upstairs to find the deaf-mute girl sitting cross-legged with the box across her knees while the old man knelt behind her, one hand already on her breast.

“She’s a child!” Luka kept screaming after he had thrown Korcul against the wall. “She’s a child, she’s a child!”

“She’s a child!” Korcul screamed back, grinning wildly. Then he said: “If you don’t start producing sons, I will.”

He could not leave her there, he realized, because, Mohammedan or not, child bride or not, Korcul was going to rape her, if he hadn’t already—force her down while Luka was out of the house—and she would be powerless to stop him.

And so Luka stayed, and the longer he stayed the farther that burning dream seemed; the more insults Korcul flung at him, the more questions people entering the butcher’s shop asked him about his wife, the more he came to see her as the reason he was still there. In those moments, his wife’s silence terrified him. It terrified him because he knew, and knew absolutely, that she could see every thought that passed through his head. She was like an animal, he thought, as silent and begrudging as an owl. And what made it considerably worse was that, despite his belief that it was his right to think whatever he wanted—he had, after all, been cheated, and what did she want from him, this girl, when he had been unfairly crippled by fate?—he found himself wanting to explain it to her, wanting to tell her that none of it was her fault, not the silence, not the marriage, not Korcul’s advances. He wanted to explain, too, that none of it was his fault, either, but he was having a difficult enough time convincing himself.

The day things finally broke, it was high summer, incredibly hot, and Luka hadn’t been able to get away from the heat. She was scrubbing the laundry in a corner of the kitchen, and his father was snoring wetly in one of the many empty bedrooms. Luka had come in to rest for the afternoon, to wait out the worst of the day before heading back to the shop. Plums had ripened in the orchard, and he had brought three inside, was slicing them on the empty

Вы читаете The Tiger's Wife
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату