himself against the shock outside, against the anger of the grown-ups, who were, after all, grown-ups. And she, the tiger’s wife, was entirely alone. This thought, above all others, strangled him.

He wanted to explain it to Mother Vera as she forced him back into the house. He wanted to tell her about the previous night, how cold and terrified the girl had been. But he couldn’t find a way to explain himself. It occurred to him, then, that she had allowed him to sleep in: she had neglected to wake him at dawn for his chores, or at eight for his breakfast; she had neglected to wake him when Marko Parovic had stumbled out of the pasture and past the butcher’s house with the bloodied hide in his hands and struck up a cry. She had let him sleep because she had sensed that he needed it. There was nothing more he could tell her. She already knew. And, for whatever reason, she had cut herself away from it, and her eyes told him that, as far as she was concerned, she no longer had a place in the battle.

Hopeless, my grandfather stood at the window and looked on. There was a thin, mud-tinged ring of slush where last night’s snow pile was beginning to melt; the village dogs, dirty and matted, were milling around; the fence posts and wide-flung doors of the village houses stood wet and cold, and beyond them the little butcher’s house on the edge of the pasture, with its smoking chimney, which seemed impossibly far now. When the apothecary helped Vladisa to his feet and set off for his shop, my grandfather ran outside and went after him.

When people talk about the apothecary of Galina, they rarely mention his appearance. As I find out from Marko Parovic, there is a reason for this. “Dignified,” he says of the apothecary, drawing his hand across his face, “but very ugly.”

The implication is that, despite whatever unfortunate configuration of his features—or, perhaps, because of it —the apothecary looked trustworthy, at ease with himself, someone to whom people would turn for counsel.

It is less easy to imagine him in one of his many lives before Galina, as a ten-year-old boy, the first time he appears in the stories of other people, when he was found wandering the charred ruins of the monastery of Sveti Petar by a hajduk band, twelve men mounted on scruffy nags who had arrived too late to interrupt a raid by an Ottoman battalion. The monks of Sveti Petar had been accused of hiding a rebel who had killed the nephew of the captain of the battalion in a tavern brawl several weeks earlier—and the captain had personally undertaken the task of avenging both his nephew’s death and the more important, slanderous casting of the young man as a drunk. Four days of siege, and then indiscriminate slaughter; for the hajduks, who had spent the morning extracting the dead from the fragile cinders of the chapel, the sight of the apothecary crawling out from under an overturned wagon by the south wall was redemption from God’s own hand. Here was a child that had been spared for them; they did not know who he was, could not guess he had been an orphan at the monastery, would never know about his fear, his hatred, his blind recklessness when he had lost patience praying and charged out to face the Turkish cavalry alone. A saber had promptly caught him in the ribs, and he lay there, gasping for air in the smoke-stained dawn while the captain, Mehmet Aga, bent over him and demanded his name, so that he would know who he was about to impale on the stake. He did not tell the hajduks—and no one in Galina would ever find out—that it was not the Aga’s admiration for the boy’s courage that won him his life, but that name: “Kasim,” the apothecary said, using, for the last time, the name under which he had been abandoned at the monastery door, “Kasim Suleimanovic,” and the Aga, turned to improbable mercy by the hand of his own God, left him there to seep out into the ashen earth. Saved by his name once, the boy did not expect it to save him again. When the hajduks asked him for it while they bandaged him, he said he couldn’t remember.

Then the hajduks gave him a new name—Nenad, the unhoped-for one—but to the apothecary, the new name meant nothing: changed once, he would change it again and again. Yet his old name, and what it had meant, would follow him, unshed, for the rest of his life.

Kasim Suleimanovic would follow him during his years with the hajduks, with whom he lived and pillaged with considerable reluctance until he turned eighteen. The name brought uncertainty, the awareness of a certain kind of betrayal whose consequences he would always anticipate. Like a vulture, the name sat at his shoulders, keeping him apart so that he was able to see the flaws that made the hajduks ridiculous: they were determined to give back to the poor, but in their unbridled generosity failed to keep any funds for themselves, which often left them scraping for resources and severely undermined their valiant marauding; they craved victory, but defeat was more honorable, more character-forming, more pleasant to reflect on; their pursuits demanded discretion, but they would break into songs that lauded their own exploits at the first hint of tavern adoration. The apothecary, while he was among them—while he prepared their meals and sharpened their swords, cared for their wounded—did not voice his reservations, could not confess that he thought their endeavors celebrated their own certainty to fail, and were therefore senseless and stupid and unsafe. In every collective tendency of the hajduks, he recognized a willful attempt to forestall security.

The name followed him, too, when the hajduk camp fell to a band of Magyar bounty hunters. It was with him when he dragged his only surviving compatriot, Blind Orlo, out of the debris of their camp and into the woods; it was with him while he tended to Orlo, bound his fractured skull, set the bullet-grazed fibula until an infection swelled Orlo’s right leg to twice its size, thundered through his bloodstream for weeks. It was a bitter winter, and the apothecary kept the old man outdoors as much as he dared, applying salves, keeping the leg cold, terrified he would wake up one morning to find that it had gone black during the night.

Following Blind Orlo’s recovery, the apothecary could have broken away, found some other life. But he was duty-bound to his blind companion, and so he stayed; and this, perhaps, was only an excuse for his fear of a world in which his standing was uncertain. Protected, for the first half of his life, by monks, and guarded by hajduks these past ten years, he did not know how to give up the certainty of unquestioning brotherhood. Without it, he would be powerless.

At Blind Orlo’s side, the apothecary acquired the foundations of deceit he would come to abhor. For years, he followed Blind Orlo from village to village, preying on the superstitions of the simple and easily led. They played the same trick in each town: the blind soothsayer and his companion with the unfortunate face. Officially, Blind Orlo read tea leaves, bones, dice, innards, the movement of swallows, and his condition lent credibility to his claims. But all the intuition his lies required was relayed to him in unspoken signals by the apothecary, who learned to read the desires and fears of his followers in the lines of their mouths and eyes, foreheads, the minute movements of their hands, vocal inconsistencies, gestures of which they themselves were unaware. Then Blind Orlo told them what they wanted to hear.

“Your crop will prosper,” he would say to the farmer with callused palms.

“A handsome boy from the next village is in your thoughts,” he would say to the virgin who stared at him across the pink entrails of the dove she had brought. “Do not worry, you are also in his.”

Serving as Blind Orlo’s eyes, the apothecary learned to read white lies, to distinguish furtive glances between secret lovers that would precipitate future weddings, to harness old family hatreds dredged up in fireside conversations that allowed him to foresee conflicts, fights, sometimes even murders. He learned, too, that when confounded by the extremes of life—whether good or bad—people would turn first to superstition to find meaning, to stitch together unconnected events in order to understand what was happening. He learned that, no matter how grave the secret, how imperative absolute silence, someone would always feel the urge to confess, and an unleashed secret was a terrible force.

While the apothecary was learning this way about deceit, he stumbled, quite accidentally, onto his own medical prowess. It started slowly at first, with services that supplemented the soothsaying profession: herbs for migraines, fertility incantations, brews for impotence. But pretty soon he was splinting bones and feeling spleens, putting his

Вы читаете The Tiger's Wife
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату