его висках.

Рука Гарета скользнула под ее волосы, охватив ладонью шею.

— Нет, это оттого, что я ее потерял.

— Ничего, что ты беден. Я владею прекрасным замком, и золота у меня много. — Она с вожделением поглядела на него. — Я ищу не золота.

— Тогда зачем же ты напала на меня, красавица?

От ее легкого покачивания и лукавых взглядов Гарет начисто забыл об усталости.

— Я ожидала много долгих дней и ночей рыцаря, чтобы захватить его в плен, — прошептала она.

— И утащить в свой зачарованный замок, чтобы веселиться на его теле всю ночь?

Она фыркнула.

— Ты клевещешь на меня. Мои намерения самые благородные. У меня есть священник, готовый услышать твои клятвы.

— И он выдавал тебя за каждого рыцаря, который следовал по этой дороге? Может быть, у тебя в спальне стоит сундук с головами бедных рыцарей, ожидающий меня, чтобы наконец заполниться?

— Это — риск, на который тебе придется пойти.

Она облегчила ему выбор, наклонившись и нежно прижав губы к его рту. Гарет покрепче прижал ее к себе, и у обоих захватило дыхание. Он гладил ее по волосам.

Ровена уткнулась в его плечо и вдруг рассмеялась.

— Побежденный женщиной. Похоже, ты сильно ослаб в своих скитаниях.

— Неси меня к своему священнику, и я потрачу всю мою жизнь, доказывая, как ты ошибаешься.

Дьявольски изогнув бровь, он крепко обхватил ее руками, сплавив их тела воедино. Его губы вновь нашли ее, испив сладость чаши Грааля, которую он обрел в конце своих одиноких поисков.

Она уперлась в его грудь.

— Стыдно, сэр. Вы стремитесь предъявить свои доказательства еще до появления священника.

Она пощекотала прядью своих волос кончик его носа.

Гарет нахмурился.

Ровена вцепилась тонкими пальцами в его кольчугу.

— Почему вы так сердиты? Что беспокоит вас, милорд?

Он ткнул рукою куда-то вверх.

— Прежде чем я дам вам клятву, миледи, скажите, меня всегда будет ожидать такая встреча?

— Нет, милорд. Вот что вас будет ожидать отныне.

Она закинула обе руки ему на плечи. Они покатились, не замечая мокрых листьев, прилипающих к ним. Гарет глядел в ее глаза, такие же голубые, как небеса его детства.

Ровена завизжала, когда он встал и подхватил ее на руки.

Он шел к замку, не обращая внимания на слабые попытки Ровены вырваться.

— Гридмор! — закричал он. — Иди сюда и захвати с собой веревку. Я поймал воровку-баронессу.

Он потерся носом о ее нос. Ровена замерла, зачарованная страстью в его глазах, парализующей нежностью его улыбки.

— И я хочу оставить ее у нас.

Она прижалась щекой к его бороде, спросив приглушенным голосом:

— На зиму, милорд?

— Нет, дорогая. Навсегда.

Ровена подняла голову. Когда они вышли из-за поворота, факелы сияли из каждого окна Карлеона. Дождь полил сильнее. Рука Ровены доверчиво обвила шею Гарета, а Маленький Фредди уже распахивал ворота, чтобы впустить их. При виде Ирвина, закутанного в меховой плащ и радостно машущего им со стены замка, улыбка Гарета стала еще шире. Темный Лорд Карлеонский вернулся домой.

,

Примечания

1

Хазард — вид азартной игры в кости. (Здесь и далее прим. пер.).

2

Английское слово «завтрак», буквально: «прекращение ночного поста», обозначалось тогда двумя словами, слившимися позднее в одно.

3

Барбикон — башня над воротами или укрепление над подъемным мостом.

4

Плат — кусок материи, спускающийся от головного убора на плечи и закрывающий щеки, подбородок и шею женщины, наподобие монашеского апостольника.

5

кохл (араб.) — краска для век.

6

Квинтин — отклоняющийся столб с прибитым щитом для тренировки конников с копьем.

7

Поссет — горячий напиток из молока, вина и пряностей.

8

Сенешаль — управляющий хозяйством средневекового господина.

9

Горгулья — фантастическая фигура в готической архитектуре.

10

Донжон — главная, отдельно стоящая башня замка, служащая убежищем при нападении врага.

11

Кираса — кожаные доспехи из двух частей, соединенных вместе.

Вы читаете Черный рыцарь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×