милосердный! — вдруг воскликнула она взволнованно. — Где же Анна?.. Ах, вот ты где спряталась! Иди сюда, малышка, и познакомься со своей новой тетей.
Во всей этой суматохе Марциана и не заметила маленькую светловолосую девочку, спрятавшуюся за пышными юбками гостьи. Бригитта подтолкнула племянницу вперед, и та послушно склонилась в поклоне, глядя на баронессу Грифенталь огромными серьезными глазами.
— Я очень рада познакомиться с тобой, Анхен, — улыбнулась ей Марциана. — Надеюсь поездка доставила тебе удовольствие?
Последовало молчание, во время которого Генрих и Бригитта обменялись многозначительными взглядами.
— Насколько мне известно, такие поездки обычно утомительны, — внезапно вмешался Людвиг и ободряюще улыбнулся своей молчаливой сестренке. — А как поживают мои кузены, тетя Бригитта?
— Все чувствуют себя прекрасно, — глаза ее весело блеснули. — Как мило с твоей стороны, что ты помнишь о них.
— Я должен вести себя вежливо, как подобает сыну герцога, — ответил мальчик с горделивым достоинством.
— Прекрасно, — заметила Бригитта и бросила на брата испытывающий взгляд. — Несомненно, этому тебя учит твой благовоспитанный дядюшка? Как видно, он всерьез занят твоим образованием?
— Дядя Генрих, пожалуй, даже слишком серьезно относится к своим обязанностям, — поморщился мальчик.
— Смею заметить, новые обязанности превратили тебя из повесы в образец для подражания, мой дорогой братец, — графиня с насмешливой улыбкой разглядывала Грифенталя, у которого на лице появилась такая же выразительная гримаса, как и у Людвига.
— Мне необходимо поговорить с тобой наедине, Бригитта, — прищурившись, потребовал он.
— Разумеется, но сначала мне нужно немного привести себя в порядок. Если в моей спальне уже приготовили горячую воду, то я не заставлю тебя долго ждать.
— Мы все предусмотрели, госпожа Бригитта, — заметил Недлиц.
— Я в этом не сомневалась. Пойдем со мной, Анна.
Но ее брат остановил девочку и приказал дворецкому:
— Леопольд, попросите одну из горничных позаботиться о фрейлен Анне. Девочке следует пройти в свою комнату отдохнуть после дороги.
— Пусть Анита присмотрит за девочкой, — вмешалась в разговор Марциана. — Мне кажется, они прекрасно смогут поладить.
— Извините меня, госпожа, — почтительно ответил дворецкий, — но Анита слишком молода для такого важного поручения. Фрау Мина, растившая девочку с колыбели, уже ждет свою воспитанницу в ее комнатах.
— Прекрасно, — Генрих повернулся к девочке. — Тогда иди к себе, Анна. Если ты голодна, Мина закажет для тебя что-нибудь на кухне. А вечером ты сможешь с нами поужинать.
Девочка послушно кивнула и вышла из гостиной. Наблюдая за ней, Марциана вдруг поняла, что малышка не произнесла ни слова, но все присутствующие восприняли это, словно так и должно быть.
— Ну что же, пожалуй, мне тоже следует заняться собой. Вы не составите мне компанию, моя милая сестра? — предложила гостья Марциане.
— Разумеется, я буду рада вашему обществу! — улыбнулась в ответ баронесса и направилась вслед за графиней в комнаты, в которых та жила до замужества.
ГЛАВА 17
Войдя в свою очаровательную спальню салатовых и кремовых тонов, графиня немедленно отпустила служанок.
— Совсем не нужно, чтобы они находились здесь и слушали то, о чем мы будем говорить, — объяснила она Марциане и, повернувшись к зеркалу, сняла бархатную шляпку. На плечи гостьи тут же обрушился водопад роскошных, ослепительно рыжих волос, и Марциана не сумела сдержать своего восхищения:
— Какие у вас чудные волосы!
— Самое забавное, что ни у одного нашего родственника нет такой сомнительной роскоши, — с многозначительным видом улыбнулась Бригитта.
— Простите… Я не совсем понимаю вас…
— Я хочу посвятить вас в некоторые наши семейные тайны, моя дорогая сестра. Если мой брат выбрал в жены именно вас, следовательно, он знал, что делает, — графиня подошла вплотную к Марциане и, прищурившись, заглянула ей в глаза. — Но… я хочу вас предостеречь от ошибок. Мужчины рода Мансфельд очень властны и самолюбивы, а, кроме того, вовсе не отличаются верностью и порядочностью. Боюсь, что Генрих не станет исключением. Не думайте, что я хочу вас напугать, вовсе нет. Я просто не хочу, чтобы вы стали такой же несчастной женщиной, как все предыдущие герцогини Мансфельд. Смерть Вольдемара и его жены вынуждает меня вести с вами этот разговор. Хотя… кто может знать, что ждет вас в будущем? Расскажу лучше о себе. Так вот… это, кстати, касается именно цвета моих волос. У меня есть сильное подозрение в отношении моего происхождения. Мне кажется, что у моей матушки было любовное увлечение после того, как она родила Вольдемара. Возможно, она так хотела отплатить своему мужу за его… неблагоразумное поведение. И я совсем не виню ее за это, ведь в округе полно незаконнорожденных отпрысков моего официального отца, а также деда и прадеда… В любом случае, это был отважный поступок со стороны моей матушки. Если бы все раскрылось, она могла поплатиться жизнью. Вы, наверное, уже сами убедились, что сердить мужчин этого рода крайне опасно.
— Вы очень откровенны со мной, Бригитта, — смущенная Марциана не знала, как реагировать на рассказ новой родственницы. — Спасибо за доверие, и обещаю сохранить вашу тайну.
— Вот и прекрасно. Надеюсь, вы будете умницей и сумеете укротить нового правителя Мансфельдвельде. А теперь я хотела бы привести себя в порядок. Да и довольно обо мне. Как я понимаю, вы умираете от нетерпения задать вопрос о малышке Анне?
Без всякого стеснения Бригитта стала умываться, а попутно принялась рассказывать Марциане о племяннице:
— Уверяю вас, Анна — вполне нормальный ребенок. Она не отстает в своем развитии, и раньше была ужасно разговорчивой. Гертруда обожала дочь, что неудивительно, ведь Анхен раньше была очаровательной маленькой болтушкой.
— Тогда почему же она перестала говорить?
— Понятия не имею, потому что малышка не произнесла ни слова со дня смерти матери, — Бригитта замолчала, а затем осторожно поинтересовалась: — Что вам известно о смерти Гертруды?
— Многие считают, что она покончила с собой. Графиня Каролина рассказала мне, что местный пастор с трудом согласился признать ее смерть несчастным случаем.
— Каролина снова здесь? — обрадовано воскликнула графиня. — Как жаль, что я пообещала мужу сразу же вернуться домой… Я обожаю Каро! Передайте ей, что я ужасно сожалела о том, что мы не смогли с ней встретиться.
— С радостью передам ей это, но вы не договорили о матери Анны. Это был несчастный случай?
— Ничего подобного, — уверенно заявила Бригитта. — Конечно, я не знаю, что произошло на самом деле, потому что меня здесь не было, но… мне кажется, что Анне кое-что известно об этой истории. Я не понимаю, почему она молчит. Она всегда была жизнерадостным ребенком, и ее странное поведение очень настораживает.
— Как мне лучше вести себя с нею, Бригитта?
— Я обращалась с нею точно так же, как и со своими детьми. Она — нежное маленькое создание, и все мои домашние обожали ее. Вы сами могли заметить, что даже наш спесивый Людвиг пытается оберегать ее.