здоровья!
Возвращаться к гостям ему не хотелось, и он направился в сторону кухни, чтобы проверить, готово ли горячее.
Потный и красный от жара плиты личный повар Уолтеров — симпатяга Рон в белом фартуке и гигантском колпаке важно давал указания своим подчиненным. Но, увидев хозяина, тотчас пошел к нему навстречу.
— Что, уже пора подавать жаркое? — спросил повар, вытирая руки о фартук.
— Нет, можете не спешить. Делайте все, как запланировано, — сказал Майкл и, приоткрыв крышку огромной сковородки, втянул в себя аппетитный запах хорошо приготовленного мяса.
Рон был отличным знатоком своего дела. Несмотря на строптивый нрав главного кулинарного мага семейства Уолтеров, его члены благосклонно относились к нему и даже позволили поселиться в одном из гостевых домиков на территории виллы.
— Хорошо, хозяин, — согласился повар и поспешил к разделочному столику, где молодой подручный стал неправильно резать огурцы.
Выйдя из кухни, Майкл остановился у открытого окна, выходящего в сторону внутреннего двора. С улицы веяло вечерней прохладой, и молодому человеку захотелось окунуться в эту предзакатную мглу. Оставить дом с гостями и уйти, куда глаза глядят. Он так устал за последние три месяца, пока готовилась новая программа! Недосыпал, работая по четырнадцать часов в сутки. Запас физических и моральных сил был на исходе. Осталось только пережить сегодняшний вечер, и можно будет немного побездельничать и отоспаться.
Тяжело вздохнув, Майкл направился в зал, где некоторые гости, отведав закуску, ожидали горячее. Они заинтересованно беседовали со своими соседями по столу, так как большинство из них были знакомы уже многие годы. Телевизионщикам, журналистам, издателям часто приходится встречаться на разных презентациях, выставках, юбилеях. Поэтому никому из присутствующих не было скучно.
Майкл напряженно посмотрел в сторону мисс Флетчер. Она от души смеялась вместе с Луизой — главным менеджером новомодного журнала о политике и экономике «Индустрия и власть». Молодой человек слышал от Джефри о том, что издатели решили выпустить сетевой вариант журнала. Это позволит пользователям персональных компьютеров, не отходя от своего рабочего места, узнавать последние новости из мира экономики и бизнеса.
Так вот кто привел Джейн на вечер! — предположил Майкл. Значит, они подруги. Неужели я не могу думать о чем-нибудь другом? — укорил он тут же себя. Почему?
Почему последнее три дня все его мысли сводятся только к одному объекту, а именно мисс Флетчер? Что в ней такого, что не дает ему покоя? Вроде бы обыкновенная девушка, как многие другие вокруг, так почему же его тянет к ней как магнитом?
Наверное, ему пора отдохнуть. Это все от переутомления. Завтра он выспится, как следует, и его больше не будут волновать большие зеленые, как у русалки, глаза, золотисто-каштановые волосы, которые пахнут ночными фиалками и магнолией. Он проникся этим ароматом, когда Джейн упала в его объятия в лифте и оказалась прижатой к его груди. О! Этот запах сводит его с ума. Майкл зажмурился и тряхнул головой, стараясь справиться с наваждением.
Начались танцы. Большая часть гостей разбрелась по дому. Мужчины удалились в соседний зал, где был бильярд. Дамы расположились и библиотеке, с противоположной стороны гостиной, рассматривая журналы и делясь последними сплетнями.
Пару раз Джейн потанцевала с Томом, который быстро удалился и теперь кружил вокруг Сильвии. Сестра Майкла раскраснелась и была довольна тем, что рядом с ней находится такой красивый юноша. Затем Джейн пригласил на танец высокий пожилой господин, который очень деликатно с ней обращался, поинтересовался местом ее работы и, узнав, что она будет работать в компании «ТВ-Сити», одобрил ее выбор. Когда танец закончился, он подвел ее к столику, почтенно поклонился и поцеловал руку.
Это все видел Майкл, которому не понравилось то, что его дядя Фрэнк оказывает знаки внимания Джейн Флетчер.
Опять старого ловеласа потянуло к юным красоткам! — раздраженно подумал молодой человек.
Снова заиграла музыка, и Майклу самому захотелось пригласить мисс Флетчер потанцевать. Но как только он решил подойти к девушке, та грациозно поднялась из-за стола, прошла между танцующими парами и скрылась на балконе.
Джейн чувствовала себя одинокой и покинутой, потому что куда-то вдруг пропала Луиза. Предательница! Пригласила ее на такое ответственное мероприятие, а теперь бросила, испарившись в полумраке под ручку с Джефри…
В зале стало душно, и она решила выйти на свежий воздух. Приятный легкий ветерок сразу освежил ее разгоряченное лицо, и Джейн, облокотившись на прохладную балконную решетку, посмотрела на звезды. От тихой лирической мелодии, льющейся из гостиной, ей стало еще тоскливее.
В темном углу балкона послышался какой-то шорох. Присмотревшись получше, она увидела Тома и Сильвию, которых застала врасплох. Они тут же быстро проскользнули мимо нее в зал. Когда за молодыми людьми захлопнулась балконная дверь, Джейн вслух произнесла:
— Теперь им придется искать другое укромное местечко.
Сказав эти слова, она не могла предположить, что у нее появился слушатель. Но в тот момент, когда пара «голубков» выпорхнула с балкона, на свежий воздух вышел один из тех, кто владел роскошным домом.
Не замечая присутствия постороннего лица, Джейн мечтательно оглядывала место вокруг особняка: огромную лужайку, обрамленную розовыми кустами, небольшое озеро вдали, в котором отражалась желтая луна…
— Она такая же одинокая, как и я, — тяжело вздохнув, тихо произнесла Джейн.
— Вы грустите?
Услышав знакомый голос, Джейн резко обернулась. В светлом проеме балконной двери стоял высокий мужчина. Конечно же, это был Майкл. Его образ и голос уже глубоко проникли в душу девушки, потому что три дня подряд она бесконечно прокручивала в голове впечатления от мимолетных встреч с загадочным и невероятно притягательным мистером Уолтером.
— Нет, — быстро ответила Джейн и, повернувшись в сторону лужайки, опять облокотилась на балконное ограждение. — Просто наслаждаюсь сегодняшним вечером. Я как сказочная Синдерелла попала на бал, но скоро волшебство этой ночи закончится и мне придется вернуться в свой мир к кастрюлям и очагу.
— Но у этой истории хороший конец, — напомнил Майкл, устроившись рядом с девушкой. — Синдерелла нашла своего принца, который полюбил ее с первого взгляда…
— …И они жили счастливо до конца своих дней, — продолжила Джейн. — Так бывает только в сказках, а в реальной жизни все происходит по-другому.
— Вы ошибаетесь. Любое правило имеет свои исключения, — мягко возразил Майкл и посмотрел на девушку.
Джейн повернулась к нему и увидела откровенно страстный, огненный взгляд, от которого ее бросило в жар. Она машинально дотронулась прохладной рукой до своей пылающей щеки.
Майкл заметил этот жест и, сообразив в чем дело, нежно провел ладонью по разгоряченному лицу девушки. От неожиданности Джейн дернулась и случайно задела локтем цветок в горшке, который стоял на углу широких балконных перил. Через мгновение послышался мужской вскрик. Мистер Уолтер и его гостья одновременно посмотрели вниз.
Под балконом один из охранников держался за плечо и громко ругался. Затем он поднял лицо и стал вглядываться в темноту, чтобы определить личности тех, кто только что покушался на его жизнь.
Джейн резко отпрянула в глубину балкона и испуганно произнесла:
— Что же я наделала! Опять из-за меня пострадал человек!
Ну почему я такая невезучая? — с отчаянием подумала она. Почему вношу в жизнь чужих людей одни неприятности? То помяла бумаги и испачкала рубашку Майкла, то вот теперь свалила горшок на охранника…