Траверс — направление, перпендикулярное ходу судна.

26

Бруствер — вал для защиты от обстрела.

27

Бухта каната — канат, свернутый кругами.

28

Диверсия — здесь: маневр для отвлечения внимания или сил противника.

29

Гасиендадо — помещик (исп.).

30

Опоссум — небольшое американское сумчатое животное.

31

Сарыч — хищная птица из подсемейства соколиных.

32

Корраль — огороженный загон для скота.

33

Амиго — друг (исп.).

34

Реал — испанская мелкая монета.

35

Фернандо Кортес (1485–1547) — завоеватель Мексики, один из предводителей испанских конквистадоров.

36

Караибы — воинственный народ индейцев-людоедов, населявший Центральную Америку во времена ее открытия.

37

Кастилия — центр Пиренейского полуострова, наиболее сохранивший чистоту языка и обычаев испанцев. Язык кастильцев — литературный испанский язык.

38

Онкольный счет — текущий счет в банке или счет до востребования, открываемый под обеспечение процентных бумаг.

39

Мораторий — отсрочка платежей, разрешаемая правительством на определенный срок в случае народного бедствия или войны.

40

Хронотоп — категория пространства и времени в художественном произведении.

Вы читаете Cердца трех
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату