– Да вот, что-то про Киплинга вспомнилось, решил

перечитать.

– В детство, что ли, впадаешь – «Маугли» решил

заново прочитать? – снова начала смеяться Света.

– Нет, на «Маугли» не тянет что-то. Я эту книгу, наверное, лет в 6-7 еще прочел. Мультфильм еще

был такой – вся страна, наверное, помнит. Фамилия

Киплинг и запомнилась… Ну, грешным делом думал, что он больше ничего и не писал. Попадалось потом –

что был военным корреспондентом в Африке во время

англо-бурской войны, писал в газетах статьи-очерки-

22

рассказы… об Индии, где родился и жил одно время, тоже много рассказов написал…

– «Индийские рассказы» и я читала, – вставила

Света, – красиво написано… Только немного их

было, в каком-то сборнике в куче с другими авторами

попалось.

– Ну вот и мне в таком же сборнике попалось, –

продолжил Андрей, – «Английская поэзия в русских

переводах 20-ого века», причем видишь – тут

сначала идет английский вариант, а далее русский

перевод. Наиболее интересные стихотворения есть

даже в 2-3 вариантах перевода. Стихи, конечно, потрясающие… Но самое большое потрясение –

впереди: Киплинг, оказывается, еще и был поэтом?

Да еще и великолепным! Некоторые его строки я

помню наизусть до сих пор:

…Cерые глаза – рассвет,

Пароходная сирена,

Дождь, разлука, серый след

За винтом бегущей пены.

Черные глаза – жара

В море сонных звезд скольженье

И у борта до утра

Поцелуев отраженье.

Синие глаза – луна,

Вальса белое молчанье,

Ежедневная стена

Неизбежного прощанья.

23

Карие глаза – песок,

Осень, волчья степь, охота,

Скачка, вся на волосок

От паденья и полета.

Нет, я не судья для них

Просто без суждений вздорных

Я четырежды должник

Синих, серых, карих, черных.

Как четыре стороны

Одного того же света,

Я люблю – в том нет вины, -

Вы читаете Mars 88
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату